ⲙⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥϩⲁⲓ ⲛⲧⲁϭⲓϫ. † ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲁⲥ[ⲟⲛ ⲙⲛ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲫⲓⲃ ⲛⲧⲉⲡⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ [†] ⲁ̣ⲛ̣ⲟ̣ⲕ̣ ⲡⲁⲡⲁ ⲡⲧⲟⲗⲉⲙⲁⲓ ⲁⲩⲕⲟⲣϣⲧ ⲁ[ⲓⲥϩⲁⲓ ϩⲁⲣⲟϥ (?)
-ca.?-
The translation of the extracted Koine Greek text is complex due to its fragmented nature. However, it includes references to concepts of existence, possibly a prayer or invocation, and mentions of divine or spiritual elements.
ⲙⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥϩⲁⲓ ⲛⲧⲁϭⲓϫ. † ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲁⲥ[ⲟⲛ
ⲙⲛ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲫⲓⲃ ⲛⲧⲉⲡⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ [...]
[†] ⲁ̣ⲛ̣ⲟ̣ⲕ̣ ⲡⲁⲡⲁ ⲡⲧⲟⲗⲉⲙⲁⲓ ⲁⲩⲕⲟⲣϣⲧ ⲁ[ⲓⲥϩⲁⲓ ϩⲁⲣⲟϥ (?)
mōs auō ais-hai ntačij. † anok pas[on
mn pason phib ntepōt auō mn [...]
[†] anok papa ptolemai aukoršt a[is-hai harof (?)
"I called and I wrote the message. † I, the brother [....]
with the brother, the priest of the monastery, and with [...]
[†] I, father Ptolemy, took care to [write to him (?)...]"
The text provided is primarily in Coptic, with Greek loanwords such as "ⲡⲁⲡⲁ" (papa, father) and "ⲡⲧⲟⲗⲉⲙⲁⲓ" (Ptolemai, Ptolemy). No explicit Latin text is clearly identifiable in the provided fragment. The translation is approximate due to the fragmentary and incomplete nature of the text.