p.lund;2;3

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.lund;2;3
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀσπας[ -ca.?- ] καὶ τὰς μητέ[ρας καὶ τοὺς] ἀδελφοὺς ὑμ[ῶν καὶ τὰ τέκνα] αὐτῶν καὶ τὰς [γυναῖκας].
ἐλυπήθην [ -ca.?- ] ἀκούσας παρʼ [Ὀφελ]λίου, [ὅτι] παιδίον ἐτ[ελεύ]τησε Εὐαγγέλου. [τί ποτ]ε δὲ μοι οὐκ ἐπέμ[ψατε] [ ] ν/; ἀλλὰ πέμ-
πετέ μοι, [ἐὰν] θέλητε, ἐὰν τὰ πλ[οῖα] εἰσέλθῃ τῶν Ἀκωρι[τῶν]. καὶ ἐρῖτε (*) Ἀμμωνοῦ[τι π]έμψαι μοι τὸν χαλκ[όν. ἤ]δη γὰρ πρ̣ὸ̣ ὀκτὼ μηνῶ̣[ν ἔμ]αθον, ὅτι γεγάμηκ[ε. ἀσπ]άζου [τ]οὺς φ[ιλο]ῦ̣ν̣[τας ὑμᾶ]ς.
(ἔτους) κ Αὐ̣[τοκράτορος ] Σεβα[στοῦ - ca.12 - ]ς v Τρύφωνι καὶ Εὐαγγέλ[ῳ -ca.?- ]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Greetings to the mothers and your brothers and their children and the wives.
I was saddened [ -ca.?- ] hearing from [Ophiel], [that] a child of Evangelos has passed away. [Why then] did you not send me [ ]? But send me,
if you wish, if the ships enter the Akorites. And you will say (*) to Ammonou[ti] to send me the bronze. For I have already learned, about eight months ago, that he has married. Greetings to those who love you.
(Year) k of the Emperor [ ] of Augustus - ca.12 - to Tryphon and Evangelos [ -ca.?- ]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 6)

Extracted Koine Greek Text

ἀσπας[
καὶ τὰς μητέ[ρας καὶ τοὺς]
ἀδελφοὺς ὑμ[ῶν καὶ τὰ τέκνα]
αὐτῶν καὶ τὰς [γυναῖκας].
ἐλυπήθην [
ἀκούσας παρʼ [Ὀφελ]λίου, [ὅτι]
παιδίον ἐτ[ελεύ]τησε
Εὐαγγέλου. [τί ποτ]ε δὲ μοι
οὐκ ἐπέμ[ψατε]
ἀλλὰ πέμ-
πετέ μοι, [ἐὰν] θέλητε,
ἐὰν τὰ πλ[οῖα] εἰσέλθῃ
τῶν Ἀκωρι[τῶν]. καὶ ἐρῖτε
Ἀμμωνοῦ[τι π]έμψαι μοι
τὸν χαλκ[όν. ἤ]δη γὰρ πρ̣ὸ̣
ὀκτὼ μηνῶ̣[ν ἔμ]αθον, ὅτι
γεγάμηκ[ε. ἀσπ]άζου
[τ]οὺς φ[ιλο]ῦ̣ν̣[τας ὑμᾶ]ς.
(ἔτους) κ
Αὐ̣[τοκράτορος ...] Σεβα[στοῦ ...]
Τρύφωνι καὶ Εὐαγγέλ[ῳ

English Translation

Greet [ ... ]
and your mothers and your brothers
and their children and [their] wives.
I was grieved [ ... ]
hearing from [Ophel]lius that
the child of Evangelus died.
But why did you not send [ ... ] to me?
But send to me, if you wish,
when the ships of the Akoritai arrive.
And tell Ammonous to send me
the copper. For already eight months ago
I learned that he married.
Greet those who love you.
(Year) 20
Of the Emperor [...] Augustus [...]
To Tryphon and Evangelus

Apparatus (Latin)

r.12. l. ἐρεῖτε ("read line 12 as ἐρεῖτε")

Translation of Latin Apparatus

Line 12: read "ἐρεῖτε" ("you will say").

Similar Documents