στρα(τηγῷ) Ὀξυρυγχείτου
[παρὰ] Πτολέμας χρημα̣τιζούσης μητρὸς Πτολέμας ἀπὸ κώμης Πέλα μετὰ
[κυρ]ίου τοῦ ἀνδρὸς Ἀγαθ̣ημέρ̣ου ἀπελευθέ̣ρ̣ου Ἀπολλωνίου Σωσιβ̣ί̣ο̣υ̣ ἀ̣π̣ʼ Ὀ̣ξ̣υ̣ρ̣υ̣γ̣-
[χων] πόλεως· οὗ ἐπόρισα ἀπὸ διαλογῆς χρηματισμοῦ ἐστιν ἀν[τίγραφον·]
5
[Πρω] ̣ ̣ ς̣ ὁ ἱερεὺς καὶ ἀρχιδικ̣αστὴς Ὀξυρυγχείτου στρατηγῷ χ[αίρειν· τοῦ δεδομέ-]
[νου] ὑπομνήματος ἀντίγραφον μεταδοθήτω ὡ[ς ὑπόκειται. ἔρρωσο. ἔτους κβ]
[Αὐ]ρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κ̣υρί[ου
(δραχμαὶ)
ιε̣. Ἀμμώνιος γραμματεὺς ἔγραψα· Πρω ̣
[κεκοσ-]
μητευκότων ἱερεῖ ἀρχιδικαστ[ῇ] καὶ πρὸς τῇ ἐπιμελείᾳ τῶν χρηματιστ[ῶν]
καὶ τῶν ἄλλων κριτηρίων παρὰ Πτολέμας χρηματιζούσης μητρὸς Πτολέ-
μας ἀπὸ Πέλα τοῦ Ὀξυρυγχείτου· τ̣ῆς προειμένης μοι δισσῆς ἐνγρά-
πτου ἀσφαλείας καὶ τῆς ὑπὸ αὐτῇ ὑπογραφῆς ἀντίγραφον ὑπόκειται·
Σαραπίων Σαραπᾶτος ἀπελευθέρου Ἀπολλωναρίου μητρὸς Θερμουθίου
ἐπικεκλημένης Σαραπιάδος ἀπελευθέρας Σινθώνιος ἀπʼ Ὀξυρύγχων
15
πόλεως Πτολέμᾳ χρηματιζούσῃ μητρὸς Πτολέμας ἀπὸ Πέλα μετὰ
κυρίου τοῦ ἀνδρὸς Ἀγαθημέρου ἀ̣πελευθέρου Ἀπολλωνίου Σωσιβίου
ἀπὸ τῆς αὐτῆ[ς πό]λεως χαίρειν. [ὁμο]λογῶ παρακεχωρηκέναι σοι τὰς ὑπαρ-
χούσας μοι πρό̣τερον τῆς γε[νο]μένης μοι πατρωνίσσης Σινθώνιος,
περὶ Σύρων κώ̣[μη]ν ἐκ̣ τ[
- ca.10 -
ἕ]ως ἕκτου γυῶν̣ ἀρούρας τρεῖς
20
κοινωνικὰς π[ρ]ός σε [
- ca.15 -
]
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]χον ἀρουρῶν τεσσάρων
ὀγδό[ο]υ τεσσαρ̣α̣κοσθο[γδόου]
(*)
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] καὶ αὐτ
̣ ̣
[ ̣ ̣ ̣ ]ων ἀπὸ ὅλων ἀρουρῶν εἴ-
κο[σι τεσ]σάρων
̣
μι
̣ ̣
[ - ca.10 - ]υ ὀγδοο
̣
ὧν \ὅλων/ γείτονες νότου Διονυσίου καὶ
Διογ[έν]ους̣
̣ ̣
[ - ca.15 - ]σιωνος
̣ ̣
των, βορρᾶ πρότερον Δι-
ο̣γέ̣νους Πτ[
- ca.18 -
ἀπηλι]ώ̣του πρότερ̣ο̣ν̣ Π̣ατῶτος, λιβὸς πρότερον
25
̣ ̣ ̣ ̣
[ - ca.16 -
πα]ραχωρητικο̣ῦ [τ]ῶν αὐτῶν ἀρουρῶν τριῶν
ἀ̣ρ̣γ̣υ̣ρ̣ί̣[ου Σεβαστοῦ νομίσματο]ς δραχμῶν δι̣σχειλων
(*)
ε̣κ̣
̣ ̣ ̣ ̣
φω
̣ ̣
[ ̣ ̣ ̣ ̣
πρὸς ἀλλήλ]ο̣υς ἀπέσχον ἐν̣[τ]εῦθεν παρὰ τῆς Πτολέ-
μα δ̣ι̣ὰ̣ [χειρὸς ἐκ πλήρ]ο̣υς καὶ
̣ ̣
αρα[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣
] κρατεῖν [τε] καὶ κυριεύειν
τούτων
̣ ̣
[ - ca.12 - ] χρόνον σὺν ἐ[γ]γόνοις καὶ τοῖς παρὰ σοῦ μετα-
λημψομ[ένοις χρ]ᾶσθαι καὶ διοικεῖν καὶ ἐπιτελεῖν π[ερὶ] αὐτῶν
καθʼ ὃν
̣ ̣
[ - ca.12 - ]
̣
ἃσπερ καὶ πα[ρ]έξομαί σοι βεβαίας [διὰ] παντὸς
πάσῃ βεβ[αίωσει καὶ κα]θαρὰς ἀπὸ ἀπεργα̣σ̣ίας καὶ ὑδροφυλακίας χωμάτων
καὶ γ̣ε̣ω̣ρ̣[γίας βασιλικῆ]ς καὶ οὐσιακῆς γῆς̣ καὶ παντὸς εἴδους καὶ [ἀπ]ὸ παντὸς
οὑ-
τινοσοῦν [ἄλλου] δι̣ὰ̣ παντὸς κ̣αὶ ἀπὸ δημ[ο]σίων καὶ τελεσμάτ̣ω̣ν πάντων
35
τῶν ἕως̣ [τοῦ ἐν]ε̣στῶτος δευτέρου καὶ ε̣ἰκοστοῦ ἔτους διὰ τ̣ὸ̣ καὶ τὰ ἀπὸ
τοῦ ἐνεστ̣[ῶτος] ἔ̣τους τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν τριῶν πρόσφορα εἶναι σοῦ
τῆς Πτο[λέμα]
̣ ̣ ̣
μα δὲ τοῦ νῦν ε
̣ ̣ ̣
α
̣ ̣
σὺν ἄλλοις ἐπιτηρητὴν̣
μέτρου δρομ[
̣ ̣
]ωθησεται ἐκ τοῦ λοιπο[ῦ] μου πόρου· τὸ πρωτοπράξιον τῷ
κυρ[ίῳ]
̣
[ ̣ ̣ ̣ ]
̣
ασα
̣ ̣
εἰς δὲ τῆς ἐ̣[ξ]ο̣υ̣σίας πο
̣
ε
̣
ἐκ̣
̣ ̣
τῶν ἔτι
40
κτ[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]
̣ ̣
τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν τριῶν πα̣ρ̣ο̣υσῶν η
τ
̣ ̣
[ -ca.?- ]αις κ[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
] κ̣αί σοι
̣ ̣
[ -ca.?- ]
̣
δε
̣
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]
̣ ̣
[ -ca.?- ]
̣
[ -ca.?- ]
(δραχμαὶ)
Ἀμμώνιος γραμματεὺς ἔγραψα·
δισχιλίων
δραχμῶν δι̣σχειλων
To the general of Oxyrhynchus,
from Ptolema, the mother of Ptolema, from the village of Pella, with the
lord of the man Agathimerus, freedman of Apollonius Sosibius, from Oxyrhynchus
city; from whom I obtained from deliberation of finance is a copy.
Greetings to the priest and chief judge of Oxyrhynchus,
let the copy of the given memorandum be transmitted as it is stated. Be well. In the year 22
of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, the lord.
I Ammonius the scribe have written;
concerning the priests and chief judges and regarding the care of the financiers
and the other judges from Ptolema, the mother of Ptolema, from Pella of Oxyrhynchus;
the aforementioned two copies of security and the signature under it is a copy;
Sarapion Sarapatos, freedman of Apollonarius, mother of Thermouthius,
called Sarapias, freedwoman of Sinthonios from Oxyrhynchus
city to Ptolema, the mother of Ptolema, from Pella with
the lord of the man Agathimerus, freedman of Apollonius Sosibius
from the same city, greetings. I acknowledge that I have granted you the existing
properties to me prior to the grant of Sinthonios,
concerning the village of the Syrians from the sixth year of three arouras
social towards you
four arouras
and from all arouras twenty-four
of which all neighbors of Dionysius and
Diogenes
of the northern part previously of Diogenes
of the southern part previously of Patotos, previously of the libation
of the same three arouras of the same
silver of the August coinage of two drachmas
they were separated from each other from Ptolema
through the hand of the full and
to hold and to dominate
these for a time with descendants and those from you to use and to govern and to execute concerning them
as I will also provide you with firm assurances through all
every assurance and pure from labor and water conservation of lands
and royal and substantial land and of every kind and from every
other thing through all and from public and all transactions
until the present second and twentieth year, therefore also the
from the present year of the same three arouras to be suitable for you
of Ptolema
and now
with others to be a supervisor of the measure
will be sent from my remaining resources; the first act to the
lord
<br