καὶ ἑξῆς σπερμ(άτων) κριθῆς (ἀρτάβαι)
σιγ
χ(οίνικες)
θ
ὧν Σερήνου (ἀρτάβαι)
ρογ
𐅸
χ(οίνικες)
η
Ταλάω (ἀρτάβαι)
λθ
δ´
χ(οῖνιξ)
α
(γίνονται) ἐκφο(ρίου) καὶ επερμ(άτων)
(*)
(πυροῦ ἀρτάβαι)
Αμβ
𐅸
χ(οίνικες)
ζ
ὧν μερίδων
𐅷
Σερήνου (ἀρτάβαι)
ων
𐅵
χ(οίνικες)
γ
Ταλάω (ἀρτάβαι)
ρϙβ
δ´
χ(οίνικες)
δ
(γίνονται) αἱ (προκείμεναι).
ἐξ ὧν εἰσεπράχθ(ησαν)·
μερίδων
𐅷
Σερήνου διὰ γενικοῦ λόγου τοῦ
ἀπὸ Παῦνι ἕως Μεσορὴ (ἀρτάβαι)
τλδ
𐅵
χ(οίνικες)
η
(ἔτους) Θὼθ (ἀρτάβαι)
κγ
δ´
χ(οίνικες)
θ
(ἀρτάβαι)
ιγ
(γίνονται) (ἀρτάβαι)
τνη
χ(οίνικες)
ζ
ἄλ(λαι) (ἀρτάβαι)
ιγ
(γίνονται) (ἀρτάβαι)
τοα
χ(οίνικες)
ζ
.
κατὰ τό(πους) Ταλάω (ἀρτάβαι)
ρξγ
𐅵
χ(οῖνιξ)
α
(γίνονται) ⟦(ἀρτάβαι)
φκα
𐅵
χ(οίνικες)
η
⟧ (ἀρτάβαι)
φλδ
𐅵
χ(οίνικες)
η
·
ὁμ(οίως)
ἐνεχθ(εῖσαι) κριθῆς (ἀρτάβαι)
φη
χ(οίνικες)
θ
ὧν Σερήνου (ἀρτάβαι)
υοθ
δ´
χ(οίνικες)
ϛ
Ταλάω (ἀρτάβαι)
κη
𐅸
χ(οίνικες)
γ
(γίνονται) αἱ (προκείμεναι).
None extracted.
And hence the seeds of barley (artabae)
silence
(choinikes)
of which of Serenus (artabae)
roga
𐅸
(choinikes)
Talai (artabae)
(they become) of the outflow (and of the harvest)
(*)
(of wheat artabae)
Amb
𐅸
(choinikes)
of which portions
𐅷
of Serenus (artabae)
(choinikes)
Talai (artabae)
(they become) the (present ones).
From which they were sold;
portions
𐅷
of Serenus through the general account of
from Pauni to Mesor (artabae)
(choinikes)
(of the year) Thoth (artabae)
(choinikes)
(artabae)
(they become) (artabae)
(choinikes)
(they become) (artabae)
according to the places of Talai (artabae)
(they become) ⟦(artabae)
(choinikes)
⟧ (artabae)
(choinikes)
·
similarly
(they are to be brought) of barley (artabae)
(choinikes)
of which of Serenus (artabae)
(choinikes)
Talai (artabae)
(they become) the (present ones).