Ἀλέξα[ν]δρος Νό̣ννο̣[υ] φορ( )
Νόννος Θωμᾶ καλάμ(ου) φορ( )
Ἰσίδωρος Ἰουλίου φορ( )
σκζ
Ἰωάννῳ Μηνᾶ φορ( )
ρμς
Θεοδόσιος λίνων γρ(ά)μ(ματα)
De
Alexander, son of Nonnus, (is) carrying (something).
Nonnus, son of Thomas, (is) carrying (something).
Isidorus, son of Julian, (is) carrying (something).
skz
To John, son of Mena, (is) carrying (something).
rms
Theodosius (is) carrying linen writings.
Of
Ἀλέξα[ν]δρος Νό̣ννο̣[υ] φορ( ) μ
Νόννος Θωμᾶ καλάμ(ου) φορ( ) κ
Ἰσίδωρος Ἰουλίου φορ( ) σκζ
Ἰωάννῳ Μηνᾶ φορ( ) ρμς
Θεοδόσιος λίνων γρ(ά)μ(ματα) Δε
Alexandros, son of Nonnos: cargo 40
Nonnos, son of Thomas: reed cargo 20
Isidoros, son of Julius: cargo 227
To John, son of Menas: cargo 146
Theodosios: linen documents De
The abbreviations "φορ( )" and "καλάμ(ου)" indicate "cargo/load" and "reed," respectively. The Greek letters represent numerals: μ = 40, κ = 20, σκζ = 227, ρμς = 146. The phrase "λίνων γρ(ά)μ(ματα)" likely refers to linen documents or writings. The meaning of "Δε" at the end is unclear due to incomplete context.