μετὰ τὴν ὑπἀτίαν
Φλ(αουίων)
Στελίχωνος τὸ β καὶ Ἀνθημίου
τῶν λαμπρ[οτά]τ̣ων Φαρ[μ]οῦθι ι̣β ἐν Ἀρσινοείτῃ
ἐν ἁγ̣ίᾳ καθολικῇ ἐκκ̣λησίᾳ τῆς Ἀρσινοειτῶν
πόλεως παρὰ Εὐ̣σ̣εβίου Παπνουθίου ἐπισκόπου
καὶ παρὰ Α̣ὐ̣ρ̣ηλίου Διοσκόρου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλε-
χαίρειν.
ω κι̣ ο̣κ̣α̣μεν
None extracted.
After the high priesthood of Flavius, of Stelichon, the second, and of Anthemios, of the most illustrious Pharmouthi, in Arsinoe, in the holy universal church of the Arsinoites, from the city, from Eusebius, bishop of Papnouthius, and from Aurelius Dioscorus from the same city, greetings.
[μετὰ τὴν ὑπ]ατείαν
Φλ(αουίων)
Στελίχωνος τὸ β καὶ Ἀνθημίου
[τῶν λ]αμπρ[οτά]των Φαρ[μ]οῦθι ιβ
ἐν Ἀρσινοείτῃ
ἐν ἁγίᾳ καθολικῇ ἐκκλησίᾳ τῆς Ἀρσινοειτῶν
[πόλεως παρ]ὰ Εὐσεβίου Παπνουθίου ἐπισκόπου
[καὶ παρὰ] Αὐρηλίου Διοσκόρου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως
χαίρειν.
ω κι οκαμεν
[After the] consulship
of Flavius Stilicho for the second time and Anthemius,
the most illustrious, on the 12th of Pharmouthi,
in the Arsinoite nome,
in the holy catholic church of the city of the Arsinoites,
[from] Eusebius Papnouthios, bishop,
[and from] Aurelius Dioskoros from the same city,
greetings.
ω κι οκαμεν (unclear fragmentary text)
The text is fragmentary and partially reconstructed. The consulship mentioned is that of Flavius Stilicho (second consulship) and Anthemius, dating the document historically. The Arsinoite nome refers to a region in Roman Egypt. The text appears to be a formal greeting or letter from ecclesiastical authorities (bishop Eusebius Papnouthios and Aurelius Dioskoros).