μητροπ(όλεως) κα. Θέων στρα(τηγὸς) Ἀρσι(νοίτου) Θεμί(στου) καὶ Πολ(έμωνος) μερίδ(ων) Ἡρακλείδῃ Ἡρώδο(υ) τοῦ Λέοντος ἀπὸ Κιλίκ(ων) χαίρειν.
Αἴλιος Νικίας ὁ τοῦ νομοῦ ἐλογι (*) ἐν ᾧ ἀνέπεμψε βιβλιδ(ίῳ) περὶ τοῦ παραν-γελῆναι (*) τοῖς διʼ αὐτοῦ ἐμφερο(μένοις) εἴδ(εσιν) ὑπερτεθ(εῖσιν) ὑπὸ τοῦ κρα(τίστου) ἡγεμό(νος) Πετρω(νίου) Ὁνωράτ(ου) ἐν ᾧ ἔνγιστα ἐποιήσατο
τοῦ νομοῦ διαλογι(σμῷ) εἰς Εἰρηναῖον τὸν τοῦ κυρίου Καίσαρος ἐπίτροπον ἐδήλωσ̣εν γεγονέναι σε ἐπιτ(ηρητὴν) μισθ(ώσεως) γ̣ι̣νο(μένης) διὰ Ἀντωνίου Θέωνο(ς) χρόνων τινῶν ἕνεκα ἐνδεήματος τῆς
μισθώ[σεω]ς. ἵνʼ οὖν τὸ κελευσθ(ὲν) \εἰδῇς/ καὶ εὐθέως ἐπὶ τὸν κρά(τιστον) ἐπίτροπ(ον) καταν-τήσῃς [ἐ]πέστειλά σοι. (hand 3) σεσημ(είωμαι).
(ἔτους) ιβ Ἀντωνίνου Καίσ[α]ρος τοῦ κυρίου Ἁθὺρ ιε
Ἄρρε[ιο]ς ὁ κ̣[αὶ] Διόσκ(ορος) ἐν κλήρῳ ὑπηρέτ(ης) μεταδέδοκ(α) (*).
Apparatus
5. l. ἐ<κ>λογι(στὴς)
6-7. l. παραγ |γελῆναι
20. l. μεταδέδωκ(α)
From the metropolitan area, greetings from Theon, the general of Arsinoitus, Themistus, and Polemon, to Heracleides, Herod, son of Leon, from Cilicia.
Aelius Nicias, the one of the law, has sent a letter regarding the order to be sent to those who are being carried by him, concerning the matters that have been set forth by the most powerful governor, Petronius Honorat, in which he has made the most important declaration of the law into the peace of the lord Caesar's commissioner, declaring that you have become a commissioner of the lease being made through Antonius Theon for certain times due to the deficiency of the lease.
Therefore, so that you may know what has been commanded and immediately you may arrive at the most powerful commissioner, I have sent to you. (hand 3) I have noted.
(Year) 12 of Antoninus Caesar, the lord, in Athyr.
Arreios, who is also Dioscorus, in the clerical service has transferred.
μητροπ(όλεως)
κα.
Θέων στρα(τηγὸς) Ἀρσι(νοίτου) Θεμί(στου) καὶ Πολ(έμωνος) μερίδ(ων)
Ἡρακλείδῃ Ἡρώδο(υ) τοῦ Λέοντος
ἀπὸ Κιλίκ(ων) χαίρειν.
Αἴλιος Νικίας ὁ τοῦ νομοῦ ἐλογι(*)
ἐν ᾧ ἀνέπεμψε βιβλιδ(ίῳ) περὶ τοῦ παρανγελῆναι(*)
τοῖς διʼ αὐτοῦ ἐμφερο(μένοις) εἴδ(εσιν)
ὑπερτεθ(εῖσιν) ὑπὸ τοῦ κρα(τίστου) ἡγεμό(νος) Πετρω(νίου)
Ὁνωράτ(ου) ἐν ᾧ ἔνγιστα ἐποιήσατο
τοῦ νομοῦ διαλογι(σμῷ) εἰς Εἰρηναῖον
τὸν τοῦ κυρίου Καίσαρος ἐπίτροπον
ἐδήλωσεν γεγονέναι σε ἐπιτ(ηρητὴν) μισθ(ώσεως)
γινο(μένης) διὰ Ἀντωνίου Θέωνο(ς) χρόνων
τινῶν ἕνεκα ἐνδεήματος τῆς μισθώ[σεω]ς.
ἵνʼ οὖν τὸ κελευσθ(ὲν) εἰδῇς καὶ
εὐθέως ἐπὶ τὸν κρά(τιστον) ἐπίτροπ(ον) καταντήσῃς
[ἐ]πέστειλά σοι. σεσημ(είωμαι).
(ἔτους) ιβ Ἀντωνίνου Καίσ[α]ρος τοῦ κυρίου
Ἁθὺρ ιε
Ἄρρε[ιο]ς ὁ κ[αὶ] Διόσκ(ορος) ἐν κλήρῳ ὑπηρέτ(ης) μεταδέδοκ(α)(*).
From the metropolis.
(hand 2) Theon, strategos of the Arsinoite nome, of the Themistes and Polemon divisions,
to Herakleides, son of Herodes, son of Leon, from Cilicia, greetings.
Aelius Nikias, the accountant of the nome,
in the document in which he sent up a small book concerning the order
given regarding the items brought forward through him,
which were referred by the most excellent prefect Petronius Honoratus,
in which he recently made a report
to Eirenaios, the procurator of our lord Caesar,
indicated that you had become overseer of a lease
made through Antonius Theon for some time
because of a deficiency in the lease.
Therefore, so that you may know the order given
and immediately present yourself before the most excellent procurator,
I have written to you. (hand 3) I have signed.
(hand 2) Year 12 of Antoninus Caesar our lord,
Hathyr 15.
(hand 4) Arreios also called Dioskoros, servant in the office, I have delivered.