Ἀσώπωι λιμναστῆι (ἕκτης) τοπ(αρχίας)
Θεμίστου
παρὰ Πλουτίωνος κωμογρα(μματέως) καὶ
Ζωίλου Πολυδεύκους καὶ Ὀννώφρεως Σούλεως
καὶ Σουχίωνος Χάρμου καὶ Ἀρητίωνος Νάσωνος
πρεσβυτέρων κώμη(ς) Θεαδελ(φείας).
ἐπιζητοῦντι [σο]ί, εἰ ἡ δη[μο]σ̣ία γ̣ῆ
πᾶσα παρὰ γεωργοῖς ἐ[σ]τ̣ι ἢ λείπονταί τινες ἄρουραι ἀγεώργητοι,
προσφωνοῦμεν ὀμνύοντες
τὴν Αὐτοκράτορος Καίσ[αρος] Μά̣ρ̣κου
Αὐρηλί[ο]υ Ἀντωνίνου Σε[β]αστοῦ τύχη̣(ν)
καὶ τὴν Αὐ̣τοκράτ̣ορος Καίσαρος Λο̣υκίου
Αὐρηλί̣[ο]υ Οὐήρου [Σεβ]αστοῦ τύχην
πᾶσαν τὴν περὶ̣ τ̣ὴ̣ν κώμη(ν) δημ̣οσί(αν)
γ̣ῆν ε[ἶ]ν̣α̣[ι] π̣[α]ρὰ [γ]ε̣ωργοῖς
μένοις τὴ[ν] γῆ̣[ν(?)](?)(*)
κα̣ὶ μη[δεμ]ίαν (ἄρουραν) [ἀγε]ώ̣ργητον εἶναι ἢ [ἔνο-]
χοι εἴη[μ]εν τῷ ὅ̣[ρ]κω̣ι.
Πλουτίων ὡς (ἔτους) νη
οὐλ(ὴ) ἀστραγάλ(ῳ) ἀριστ(ερῷ),
Ζώιλ(ος) ὡς (ἔτους) μ
οὐλ(ὴ) ἀντικ(νημίῳ) δεξ(ιῷ),
Ὀννῶφρις ὡς (ἔτους) ν
οὐλ(ὴ) δακ(τύλῳ) με̣γ̣(άλῳ) χ(ειρὸς) ἀριστ(ερᾶς),
Σουχίων ὡς (ἔτους) λη
οὐλ(ὴ) δακ(τύλῳ) με̣γ̣(άλαῳ) χ(ειρὸς) ἀριστ(ερᾶς),
Ἀρητίων ὡ̣ς̣ [(ἐτῶν(?))] ε
οὐλ(ὴ) ἀντικ(νημίῳ) δεξ(ιῷ),
εἰκονισθ(έντες) δι(ὰ) γρα(φείου)
Θ̣ε̣αδελ(φείας).
(ἔτους) β
Ἀντωνί̣νου καὶ Οὐήρου τῶν
κυρίων Σ̣ε̣β̣α̣σ̣τ̣ῶν Φαῶφι̣ κα.
None extracted.
To the lake-dweller of the sixth district, Themistus, from Plutio, the village secretary, and Zoilus of Polydeuces and Onnophreus of Souleus, and of Suchion of Charmus and Aretion of Nasos, elders of the village of Theadelpheia.
We are seeking, if the public land is all with farmers or if there are some uncultivated fields, we call upon you, swearing by the fortune of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus and the fortune of the Emperor Caesar Lucius Aurelius Verus Augustus, that all the public land concerning the village is to be with farmers.
Those who remain in the land (?), and no uncultivated field is to be or we would be bound by the oath.
Plutio as (of the year) 20, with a left hand of the best die, Zoilus as (of the year) 40, with a right hand of the best die, Onnophreus as (of the year) 50, with a left hand of the great finger, Suchion as (of the year) 30, with a left hand of the great finger, Aretion as (of the year) 60, with a right hand of the best die, having been depicted through the office of Theadelpheia.
(of the year) 2 of Antoninus and Verus, the lords of the Augusti, Phaiophis.
[Ἀσώ]πωι λιμναστῆι (ἕκτης) τοπ(αρχίας)
[Θε]μίστου
[παρὰ] Πλουτίωνος κωμογρα(μματέως) καὶ
[Ζωί]λου Πολυδεύκους καὶ Ὀννώ-
[φρεω]ς Σούλεως
καὶ Σουχίωνος
[Χάρ]μου καὶ Ἀρητίωνος Νάσω̣(νος)
[πρεσ]βυτέρων κώμη(ς) Θεαδελ(φείας).
[ἐπιζη]τοῦντι [σο]ί, εἰ ἡ δη[μο]σ̣ία γ̣ῆ
[πᾶσα] παρὰ γεωργοῖς ἐ[σ]τ̣ι ἢ λεί-
[πονταί] τ̣ι̣νες ἄρουραι ἀγεώργητοι,
[προσφ]ωνοῦμεν ὀμνύοντες
[τὴν Α]ὐτοκράτ[ο]ρο̣[ς] Καίσ[αρος] Μά̣ρ̣κου
[Αὐρηλ]ί[ο]υ Ἀντωνίνου Σε[β]αστοῦ τύχη̣(ν)
[καὶ τὴν Α]ὐ̣τοκράτ̣ορος Καίσαρος Λο̣υκίου
Αὐρηλί̣[ο]υ Οὐήρου [Σεβ]αστοῦ τύχην
πᾶσαν τὴν περὶ̣ τ̣ὴ̣ν κώμη(ν) δημ̣οσί(αν)
γ̣ῆν ε[ἶ]ν̣α̣[ι] π̣[α]ρὰ [γ]ε̣ωργοῖς
μένοις τὴ[ν] γῆ̣[ν(?)](?),
κα̣ὶ μη[δεμ]ίαν (ἄρουραν) [ἀγε]ώ̣ργητον εἶναι ἢ [ἔνο-]
χοι εἴη[μ]εν τῷ ὅ̣[ρ]κω̣ι.
[Π]λουτίων ὡς (ἔτους) νη οὐλ(ὴ) ἀστραγάλ(ῳ) ἀριστ(ερῷ),
Ζώιλ(ος) ὡς (ἔτους) μ οὐλ(ὴ) ἀντικ(νημίῳ) δεξ(ιῷ),
Ὀννῶφρις ὡς (ἔτους) ν οὐλ(ὴ) δακ(τύλῳ) με̣γ̣(άλῳ) χ(ειρὸς) ἀριστ(ερᾶς),
Σουχίων ὡς (ἔτους) λη οὐλ(ὴ) δακ(τύλῳ) με̣γ̣(άλῳ) χ(ειρὸς) ἀριστ(ερᾶς),
Ἀρητίων ὡ̣ς̣ [(ἐτῶν(?))] ε οὐλ(ὴ) ἀντικ(νημίῳ) δεξ(ιῷ),
εἰκονισθ(έντες) δι(ὰ) γρα(φείου) Θεαδελ(φείας).
(ἔτους) β Ἀντωνί̣νου καὶ Οὐήρου τῶν κυρίων Σ̣ε̣β̣α̣σ̣τ̣ῶν Φαῶφι̣ κα.
To Asopos, superintendent of marshlands (of the sixth toparchy), from Themistos, from Ploution, village scribe, and Zoilos son of Polydeukes, and Onnophris son of Souleus, and Souchion son of Charmos, and Aretion son of Nason, elders of the village of Theadelphia.
In response to your inquiry whether all the public land is under cultivation by farmers or if some arouras remain uncultivated, we declare under oath by the fortune of Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus and by the fortune of Emperor Caesar Lucius Aurelius Verus Augustus that all the public land around the village is indeed cultivated by farmers who occupy the land, and that no aroura remains uncultivated; otherwise, may we be liable to the oath.
Ploution, aged 58, scar on left ankle;
Zoilos, aged 40, scar on right shin;
Onnophris, aged 50, scar on the big finger of the left hand;
Souchion, aged 38, scar on the big finger of the left hand;
Aretion, aged [..]5, scar on right shin;
They have been identified through the office of Theadelphia.
Year 2 of Antoninus and Verus, our lords Augusti, Phaophi 21.
Autokratoros Kaisaros Markou Aureliou Antoninou Sebastou
Autokratoros Kaisaros Loukiou Aureliou Ouērou Sebastou
Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus
Emperor Caesar Lucius Aurelius Verus Augustus