p.meyer;;8

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.meyer;;8

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Λουκίωι Τρεβίωι Πρόκλωι̣ τῶι κρατίστωι ἐπ̣[ιστρατήγωι] παρὰ Φιλίππου καὶ Χαριτίου ἀμφοτέρω̣ν Ἀφροδισίου τοῦ Φι̣[λίππου κατοίκου] τῶν ἐν τῷ Ἀρσινοΐ (*) τῃ ἀνδρῶν Ἑλλήνων Ϛυοε , τῆς δὲ Χαριτίου μετὰ [κυρίου ἐμοῦ τοῦ] Φιλίππου. ἡ ἀμφοτέρων μήτηρ Διδυμάριον ἐτελεύτησεν ἔτι ἀπὸ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ἔτους] 5 θεοῦ Ἁδριανοῦ ἐπὶ κληρον̣ό̣μοις ἡμεῖν (*) τότε ἀφήλιξι, κατὰ δ̣ὲ [τοὺς νόμους ἐλάχομεν] τὰ ὑπάρχοντα καὶ οἰκό̣πεδα καὶ δουλικὰ σώματα τέσσερα κα̣ὶ̣ τ̣[ὰ τούτων ἔγγο-] να καὶ ἀπόθετα ἅπ̣α̣[ντ(?)]α̣(?) (*). ὁ δὲ προγεγραμμένος ἡμ̣ῶ[ν πατὴρ Ἀφροδί-] σιος̣ πάντων ἀντεφαπτ[όμενος] (*), ὕστερον, ἐπὶ (*) συ̣νῆλθεν Σαρα[πιάδι τῇ καὶ Ἀ-] τηναρίῳ, καὶ ὡς [ ̣ ̣ ̣ ]κη α̣ [ ̣ ̣ ̣ π]άντων ἐγένετο ἀλόγως ἀξιῶ[ν - ca.13 - ] 10 τῶν ἰδίων μηδὲν ἅ[μα τε] καταφρονῶν τῆς περὶ ἡμᾶ̣ς̣ ἀ̣β̣[οηθήτου ἀσθενείας .(?)] ἔκτοτε οὖν μέχρι τοῦ̣ ν̣[ῦν] πάντων ἀντιλαμβανομένου κα̣ὶ̣ [ἀντιποιουμέ-] νου καὶ τῶν σωμάτων τ̣ὰς ἀποφορὰς ἐγλεγομένου (*), πάντα̣ [καταγραφῆναι] συνέταξεν εἰς τὸ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ὄνο̣μα, καίτοι τοῦ πατρὸ[ς ἡμῶν σιτοπαρα-] λήμπτου γενομένου καὶ εἰς ἄπορον τραπ[ε]ντων (*). αὐτοί τε οὖν ἡ̣[μεῖς ἄποροι γε-] 15νάμενοι (*) διὰ τὸ καὶ ἐμὲ τὸν Φίλιππον ἐν δημοσίαις χρεία<ι>ς γεγον[έναι καὶ ἀναγ-] καίως τὴν ἐπὶ σὲ τὸν εὐεργέτην καταφυγὴν ποιούμενο[ι ἀξιοῦμεν] τὰ ἴ (*) δια ἡμεῖν (*) ἀποκατασταθῆναι σὺν ταῖς τοῦ παντὸς χρ[ήσεσιν, ἔτι δὲ] καὶ τῶν σωμάτων <τῇ> ἐπιγονῇ, <ἵνα> καὶ ὦμεν ὑπὸ σο̣[ῦ] βεβοηθημένοι. [διευτύχει]. (hand 2) Φίλιππος καὶ Χαρίτιον ἀμφότεροι Ἀφροδεισίου ἐπιδεδόκαμεν (*). Φίλι̣[ππος ἔγραψα καὶ] 20 ὑ̣πὲρ τῆς ἀδελφῆς μὴ ἠδοίης (*) γράμματα. (ἔτους) ιδ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τ̣[ίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ] Ἀντωνείνου Σεβαστο̣ῦ Εὐσ[εβοῦ]ς̣ Μεσορὴ κγ. (hand 3) [(ἔτους)] ιδ Μεσορὴ κγ. ⁦ vac. ? ⁩ μετὰ κατασπορὰν ἔντυχέ μοι.

Latin

(ἔτους) ιδ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τ̣[ίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ] Ἀντωνείνου Σεβαστο̣ῦ Εὐσ[εβοῦ]ς̣ Μεσορὴ κγ.

Translation

To Lucius Trebius Proclus, the most esteemed general, from Philippus and Charitius, both residents of Aphrodisius of Philippus, those in Arsinoe, concerning the men of the Greeks, and concerning Charitius with my lord Philippus. The mother of both, Didymarion, passed away still from the year 5 of the god Hadrian, upon our heirs. Then, according to the laws, we took possession of the existing properties and four slave bodies and all their descendants and deposits. But our aforementioned father Aphrodisius, all the while being in opposition, later came together with Sarapias and Athenarios, and as it was, it became unreasonable to demand anything of our own, disregarding the assistance concerning us. Therefore, from then until now, all things being taken into account, and the bodies being accounted for, he arranged for everything to be recorded in the name of his wife, although our father being a provider and being in a state of need. Therefore, we ourselves, being in need, because I, Philippus, have been in public necessities and necessarily making the refuge to you, the benefactor, we demand that the things be restored to us along with the uses of everything, and also of the bodies for the descendants, so that we may also be helped by you. (hand 2) Philippus and Charitius, both of Aphrodisius, have given. Philippus wrote also concerning the sister, not being ashamed of it. (year) 14 of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Eusebius Mesore. (hand 3) (year) 14 Mesore.

Similar Documents