p.meyer;;9

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.meyer;;9

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Μαξίμωι στρα(τηγῶι) Ἀρσι(νοείτου) Ἡρακλ(είδου) μερίδος κα[ὶ Ἡρακλείδ]ηι βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) τῆς αὐ[τῆς μερί]δος κ[αὶ Σαβ]ε̣ίνῳ κα[ὶ] Ἀν[τ]ωνε̣[ί]νῳ γρα[μμα]τεῦσ̣[ι] μητροπόλεως καὶ τῷ δεῖνι καὶ Π]τολ[εμαίῳ καὶ Σαρα]πίωνι λ[αογρά(φοις) κ]α̣ὶ Ἀπίωνι [ἀμφοδάρχῃ] ἀ̣μφόδο(υ) [Διονυσίο]υ Τό[πων] παρὰ μο̣ ̣ ̣ος [ἀναγραφο]μένου ἐ[πʼ] ἀ[μφό]δου Χην[οβ]οσ̣[κ]ίων Πρώτω[ν διὰ φροντι]στοῦ [Ἀφρο]δ̣[ε]ισί[ο]υ Φ̣ι̣λ̣[ίπ]που.

ὑ̣πά̣[ρχ(ει) μοι ἐ]ν τῇ μητρ[οπόλ(ει)] ἐπʼ ἀμφόδου Μ[α]κεδ̣όνων ὄγδ[ο]ον μέρ̣ο̣ς οἰκία̣ς καὶ αἰθρίου καὶ αὐλῆς, ἐν ᾧ ἀπ[ο]γράφο̣μα̣ι ε[ἰς] [τὴν τοῦ διεληλ(υθότος) θ (ἔτους) Ἀντωνείνου] Κα[ί]σα[ρος το]ῦ̣ κ[υ]ρίου κατʼ [οἰκία]ν ἀπογρα(φὴν) ἐπʼ ἀμ̣φόδου Διονυ̣[σίο]υ Τόπων, ἐφʼ οὗ καὶ τῇ τοῦ ιϛ (ἔτους) θεοῦ Ἁδριαν[ο]ῦ κατʼ οἰκ̣(ίαν) ἀπο[γρα(φῇ)] [ἀπεγραψάμην, τοὺς ὑπογεγρα(μμένους) ἐνοίκ]ους, Χάρη̣τ̣[α Ἀτ]αρίου τοῦ Δ[ιονυσίο]υ μητρὸς [Χαρ]ειτίου τῆς Ἀφ̣[ρ]οδεισί[ο]υ κάτοικον τῶν Ϛυοε ὑπερετης (ἐτῶν) [ʼ ζ]ʼ γ ἄ̣σημ̣ος κα[ὶ τὴ]ν [τούτου γυναῖκα οὖσαν ὁμοπάτρι]αν ἀδελ[φ]ὴν Ἡροίδα μητρὸς Τερτίας τῆς Διδύμου θυγα[τρὸ]ς κατο[ί]κου ἀ[πο]γεγραμμ̣έν[ην] τῷ ιϛ̣ (ἔτους) θ̣[ε]ο̣ῦ̣ Ἁδρ̣ι̣ανοῦ̣ ἐ̣πὶ [τοῦ αὐτοῦ ἀμφόδου Διον]υσί(ου Τόπων) (ἐτῶν) μα ἄσημ(ον) καὶ ἀμφοτ(έρων) τέκνα Ἀταρίαν (ἐτῶν) κα ἄσημ(ον) ἐπικεκριμ(ένον) ἐν κατοίκοις καὶ τὴν τούτ[ο]υ γυναῖκα ο̣ὖσαν α̣ὐ̣(τοῦ) [ὁμοπάτριον καὶ ὁμομήτριον ἀδελφ]ὴν Ἀθην̣άριον (ἐτῶν) ιγ ἄσημ(ον) κα[ὶ] Χαρίτιον τὴν καὶ Θεοδότην θυγ(ατέρα) τοῦ Χάρητος (ἐτῶν) ια ἄσημ(ον) καὶ Διδύμην ἄλλην θ[υγα]τ(έρα) [τοῦ Χάρητος (ἐτῶν) ἄσημ(ον) καὶ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] Διοσκόρου μητρὸς Ῥοδοῦτος τῆς Διοσκόρου ἐπικεκριμένον ἰδιωτης λαογραφούμ(ενον) (ἐτῶν) μ ἄσημο(ν) καὶ τοῦ Ἀφροδεισίου δουλικὰ̣ σ̣ώ̣μ̣[α]τ̣[α], [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ (ἐτῶν) ̣ ̣ ἄσημο(ν) καὶ ταύτης ἐγγ]ονον Πασίων̣α διὰ λόγων Εὐτυχης (ἐτῶν) κ ἄσημον καὶ Ἅρπαλον ο διὰ λόγων Νικηφόρος (ἐτῶν) ιη ἄσημος καὶ Ἡροίδ̣α (ἐτῶν) η ἄ̣[σημ(ον) καὶ] [ - ca.10 - ἄλλην δούλην (ἐτῶν) ̣ ̣ ἄση]μ̣(ον) καὶ Ἰ[σ]ιδώραν τὴν καὶ̣ Ἡδίστην ἄλλη δούλην (ἐτῶν) κγ ἄσημον καὶ ταύτης ἔγγονον Ἀφροδοῦν τὴν καὶ Παρινοῦν (ἐτῶν(?)) ϛ ἄσ̣η̣(μον) [καὶ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ἄλλην δούλην (ἐτῶν) ̣ ̣ ἄσημ(ον), ἃ] ἀπογέγραφθα̣[ι] [ τ]ῶι ιϛ (ἔτει) ὑπὸ τῶν̣ τέκνων Φιλίππου καὶ Χαριτίου. διὸ ἐπιδίδομ(ι) . (hand 2) κα̣τ̣ε̣χω(ρίσθη) στ̣ρ̣α(τηγῷ) (ἔτους) ι Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦ κυρίου Ἐπεὶφ ιδ . [(hand 3) κατεχω(ρίσθη) βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) (ἔτους) ι Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦ] κυρίου Ἐπε̣ὶ̣φ ιδ . (hand 4) κατεχ(ωρίσθη) γρ̣α(μματεῦσι) πόλ(εως) [Ἐπεὶ]φ ιδ .

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To Maximos, general of Arsinoe, of the Heracleid division, and to Heracleides, royal secretary of the same division, and to Sabinus and Antoninus, secretaries of the metropolis and to the necessary Ptolemy and Sarapion, the people’s scribes, and to Apion, the amphodarch of Dionysius of Topon, from me, being recorded on the amphora of the Cheno-boskians, first through the care of Aphrodisios son of Philip.

I have in the metropolis on the amphora of the Macedonians, the eighth part of the house and the courtyard and the hall, in which I am registering into the year of the reign of Antoninus Caesar, the lord, according to the house, the registration on the amphora of Dionysius of Topon, on which also in the year of the god Hadrian, according to the house, I have registered the signed tenants, Charita son of Atarius of Dionysius, mother of Chareitios of Aphrodisios, a resident of the Syroes, a servant (of years) 7, and the wife of this one being a blood relative, sister Heroida, mother of Tertia of Didymus, daughter of the resident registered in the year of the god Hadrian, upon the same amphora of Dionysius of Topon (of years) 7, and the children of Atarius (of years) 7, and the wife of this one being a blood relative and a sister Athena of years 13, and Charitios, and Theodote, daughter of Charitos (of years) 11, and Didyme, another daughter of Charitos (of years) 11, and Dioskoros, mother of Rhodotus of Dioskoros, being registered as a private citizen (of years) 11, and of Aphrodisios, servile bodies (of years) 11, and of this one, offspring Pasiona (of years) 11, through the words of Eutychus (of years) 11, and Harpalon through the words of Nikiforos (of years) 18, and Heroida (of years) 18, and another servant (of years) 10, and Isidora and Hediste, another servant (of years) 23, and of this one, offspring Aphrodoon and Parinous (of years) 6, and another servant (of years) 6, which I have registered under the children of Philip and Charitia. Therefore, I am delivering.

Similar Documents