Χαρμ[ύλος Ἀπολλωνίωι χαίρειν(?)]. ἀπέσταλκά σοι κα[ρυῶν πε]ντακισχίλια .
κα̣λ̣[ῶς οὖν ποιήσεις συντάξας τινὶ] δέξασθαι παρὰ [τοῦ δεῖνα] τοῦ παρʼ ἡμῶν.
[ἔρρωσο. (ἔτους) κθ], Φαρμοῦθι
Χαρμύλος περὶ καρ̣[υῶν]
(ἔτους) κθ, Ἀρτεμισίου
-ca.?-
Charmylos to Apollonios, greetings(?). I have sent you five thousand of the karyon.
Therefore, you will do well to arrange to receive from a certain person of ours.
Be well. (Year) 38, Pharmouthi
Charmylos concerning the karyon.
(Year) 38, Artemisiou
Χαρμ[ύλος Ἀπολλωνίωι χαίρειν(?)]. ἀπέσταλκά σοι κα[ρυῶν πε]ντακισχίλια.
κα̣λ̣[ῶς οὖν ποιήσεις συντάξας τινὶ] δέξασθαι παρὰ [τοῦ δεῖνα] τοῦ παρʼ ἡμῶν.
[ἔρρωσο. (ἔτους) κθ], Φαρμοῦθι ια
Χαρμύλος περὶ καρ̣[υῶν -ca.?- ] 5 (ἔτους) κθ, Ἀρτεμισίου α
Charmylos [to Apollonios, greetings(?)]. I have sent you five thousand [nuts].
Therefore, you will do well [to arrange with someone] to receive them from [so-and-so], who is from us.
[Farewell. Year 29], Pharmouthi 11.
Charmylos concerning [nuts -ca.?- ] 5, Year 29, Artemisios 1.
Pharmouthi and Artemisios are months in the ancient Egyptian and Macedonian calendars respectively.
The text appears to be a brief letter or note regarding the shipment and receipt of nuts (καρύων).
No Latin text was identified in the provided document.