p.mich;11;609

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;11;609

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρήλ(ιος) Χαιρήμων Ὡριγέ-
νους <μητρὸς> Θαήσιος Ἀ̣φ̣ ̣ ̣ ὀνου
Αὐρηλ(ίῳ) Φαμάϊτι Νεμεσίω-
νος μη(τρὸς) Ταποντῶ-
5
τος ἀπὸ κ(ώμης) Τεβτύν(εως).
μεμίσθωμαι παρὰ σοῦ
περὶ κ(ώμην) Τεβέτνυ ἐκ τ(οῦ)
Δημοσθ(ένους) κ̣ ̣  ̣ κλ(ήρου) (ἀρούρας)
β
𐅵
εἰς σπορὰν λαχανοσπέρ-
10
μου εἰς τὸν σπόρον
τοῦ ἐνεστῶτος
β
(ἔτους)
ἐφʼ ἡμισίᾳ
(*)
τῶν ἐκβη-
σομένων καρπῶν
ἐφʼ ἁλώνων, ἐμοὶ μὲν
15
τῷ μισθουμένῳ
μέρος ἥμισυ τοῦ παντὸ̣̣
ἀντʼ ὧν κατατίθεμαι
εἰς τὴν γῆν σπερμά-
των καὶ πασῶν δα-
20
πανῶν ἀπό τε κατασπο-
ρᾶς μέχρι συνκομι-
δῆς καὶ λικμήσεως,
καὶ σοὶ δὲ τῷ Φαμάϊτι
τὸ λοιπὸν μέρος ἥ-
25
μισυ ἀντὶ δημοσίων
τῆς γῆς καὶ φόρων·
μετὰ δὲ τὴν λίκμη-
σιν τὰ περιγεινό-
30
μενα
(*)
ἐξ ἴσου μέρους
ἀπολαβεῖν ἡμᾶς·
παρέξεις δʼ ἐμοὶ
ἐν τῇ κατασπορᾷ
προῖκα τρία ζεύγη
35
βοῶν, τῶν τῆς γῆς
δη(μοσίων) ὄντων πρὸς σὲ
τὸν Φαμάϊν, καὶ ἐπε-
ρωτηθεὶς ὡμολόγη-
σα. ἡ μίσθωσις κυρία.
(ἔτους)
β
Αὐτοκράτορος
40
Καίσαρος Μάρκου Ἰουλίου
Φιλίππου Εὐσεβ(οῦς) Εὐτυχοῦς
καὶ Μάρκου Ἰουλίου Φιλίππου
τοῦ γενναιοτάτου Καίσαρος
Σεβαστ[ῶ]ν, Ἁθὺρ
η
45
Αὐρήλ(ιος) Χαιρ[ήμ]ων μεμίσ-
θωμ[αι ὡς] πρόκ(ειται). Αὐρήλ(ιος)
Ἀμοι
̣
[̣  ̣  ̣]
ἔ̣γ̣ρα(ψα) ὑπ(ὲρ) αὐτ(οῦ)
φάσκ(οντος) μὴ [εἰδ(έναι) γράμ(ματα)].

Latin

(No Latin text was found in the document.)

Translation into English

Aurelius Chairemon, son of Horigenes, of the mother Thais, of Aphonu, to Aurelius Famaitis, of Nemesion, of the mother Tapontotes, from the village of Tebtyne.
I lease from you concerning the village of Tebetny from Demosthenes' estate (land) for the sowing of vegetable seeds into the seed of the current year at half of the produce of the crops that will be harvested, to me, the lessee, half of the whole instead of what I deposit into the land of seeds and all the produce from the sowing until the gathering and harvesting, and to you, Famaitis, the remaining half instead of public land and taxes. After the harvest, we shall receive the remaining portion equally.
You will provide me in the sowing three pairs of oxen, which are public land belonging to you, Famaitis, and I have acknowledged this when asked. The lease is valid.
(Year) of the Emperor Caesar Marcus Julius Philippus, the pious and fortunate, and of Marcus Julius Philippus, the most noble Caesar, Sebastos.
Aurelius Chairemon, I lease as stated. Aurelius Amoi wrote this on his behalf, claiming not to know letters.

Similar Documents