μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αουίου) Ὀλυμβρίου τοῦ ἐνδοξοτάτου ἕκτης ἰνδικ(τίονος).
Φλάουιος Σαμουῆλ[ις Κο]λλούθ[ο]υ μητρ[ὸς Κύ]ρ̣ας σ[τρατιώτης] ἀριθμοῦ τοῦ Πτολ[ε]μαί.
δοῦ νομοῦ [ἀ]π̣ὸ κώμ[ης Τα]νυαί[θεως νομοῦ] Ἀπόλλωνος Πόλεως Μικρᾶς Α̣ὐ̣ρηλίῳ Φοι[β]άμμωνι Τ̣[ριαδέλφου] [ἀπὸ κώμ]η̣ς Ἀφρο̣δ̣ίτης [τοῦ Ἀ]νταιοπολίτου ν̣ομοῦ χαίρ̣(ειν).
βεβα̣ί̣[ω]ν ὄντω[ν] [τῶν ὅλων π]ροτέρων μο̣[υ χ]ειρογράφων̣ πρὸς τὴν πί̣[σ]τιν ἑκάσ[τ]ου χ[ει-]ρογράφου καθὼ̣ς πάσ[ας] δ̣ιαστολὰς, ὁ̣μ̣[ο]λ̣ογῶ δὲ κ[αὶ ν]ῦ̣ν ἐσχη[κ]έν̣α̣ι̣ καὶ [πεπληρ]ῶ̣σθα̣ι π̣αρὰ σο̣ῦ̣ [τι]μ̣ῆς τ̣ε̣λ̣είας σ̣[ί]τ̣ο[υ] κ[αθαροῦ] [κόκ]κ̣ο̣υ̣ [ἀ]ρ̣[τάβας] τριάκοντα, γί(νονται) σί(του) (ἀρτάβαι).
κα̣[ὶ] ἑτοίμως ἔχ[ω] ταύτας ἀ̣[πο]δ̣[οῦναί] σ̣[ο]ι̣ ἐ[ν τῷ] [καιρῷ τ]ῆ̣ς συνκ(ομιδῆς) σὺν θεῷ μελου ἑβδόμης ἰνδικ(τίονος) μέτρῳ [Βίκτο]ρος Παύλου ἀκτου(αρίου) κώμης Θ̣μονά̣χθη.
εἰ δὲ μὴ ἀπαντήσω [ἐν] κα̣ι̣ρῷ τὸ προκ(είμενον) μέτρον ὡς προγέγραπται ἐπὶ τῷ καὶ ταύτας εἶναι [ἐπάν]ω̣ τοῦ προκ(ειμένου) μ[ο]υ ὑπὸ σοῦ γεωργίου μετὰ τῶν ἄ̣λ̣λων προτέρων [εἰς] χ̣ρείαν ὑποθηκῶν λόγῳ ἐνεχύρου ἄχρι ἀποδόσεως τοῦ προκ(ειμένου) μέτρου [ἄν]ευ τινὸς ἀντιλογίας.
τὸ γράμμα τοῦτο ἐθέμην σ̣οι εἰς ἀσφάλειαν ἐφʼ ὑπογρ(αφῆς) [ἐμ]ῆς καὶ ἐπερωτηθ(είς). (hand 2) Φλ(άουιος) Σαμου̣ῆλ στρ(ατιώτης) ὁ προκ(είμενος) σημφω-νῖ (*).
μοι καὶ ἀποτώσω (*). (hand 3) † Αὐρήλιος Φοιβάμμων Ἑρμαυῶτος μαρτυρῶ τῇ [συ]γ̣γραφῇ ἀκούσας παρὰ το̣ῦ̣ θεμένου.
† (hand 4) ⳨ Φοιβάμων (*). Ψαίου πρε̣σ̣(βύτερος) μαρτηρῶ (*). τῇ <συγγραφῇ> ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου.
(hand 5) † ἐγ̣ρ̣ά̣φη διʼ ἐμοῦ Ἀβρααμίο̣υ̣ Ἀπο̣λλ(ῶτος(?))
Flauius Samuelis Kolluthou matris Kyras miles numeri Ptolemaei.
Apollonis Poles Micrae Aurelio Phoibammoni Triadelpho.
Victor Pauli actuario.
After the magistracy of Flavius Olympius, the most illustrious, in the sixth indiction.
Flavius Samuel, son of Kolluthus, of the mother Kyras, a soldier of the number of Ptolemy.
From the village of Tanyai, of the law of Apollo of the city of Micra, to Aurelius Phoibammon, of Triadelphus, from the village of Aphrodite of the Antiochian law, greetings.
Confirming the existence of all previous handwritten documents regarding the faith of each scribe, as well as all variations, I also affirm that it has been established and completed by your esteemed authority regarding the clean grain of thirty artae, which are made of grain (arta). I am ready to deliver these to you at the time of the collection, with the help of God, in the seventh indiction, according to the measure of Victor, the steward of the village of Thmonachthes.
If I do not respond in time to the aforementioned measure as previously written, and these are to be above the aforementioned measure of mine by you, the farmer, along with the other previous ones for the need of pledges until the return of the aforementioned measure without any contradiction. This letter I have set forth to you for security in accordance with my signature and upon being questioned.
(hand 2) Flavius Samuel, soldier, the aforementioned, agrees with you at the time as stated.
(hand 3) Aurelius Phoibammon, Hermauotes, I testify to the writing, having heard from the appointed one.
(hand 4) Phoibammon, of Psaios, elder, I testify to the writing, having heard from the appointed one.
(hand 5) It was written by me, Abraham, of Apollo.