p.mich;13;673

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;13;673

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ρ̣ώ̣σ̣ιον ὅτη

ἔχετε διδόναι. περιποιήσατε ἓξ νομισμάτων εὐστάθμων χοίρους

[Κολλού]θ̣ῳ̣ τῷ χο̣ιρομαγείρῳ εἰς τὴν χρείαν τῶν στρατιωτῶν καὶ ταῦτα ποιῶ

α̣σθαι ὑμῖν ἀλλὰ πάντως ἀπαλλάξατε αὐτὸν ἵνα μὴ ἐμποδισθῇ

μ̣η ὁ̣ γὰρ τοῦτο καὶ μόνον ἀνέρχεται πρὸς ὑμᾶς ἵνα τοὺς χοίρους

καὶ τούτους ἐνέγκῃ ἐξερχόμενος καὶ πρὸς τῷ ὑμᾶς μὴ ἀμφιβάλαι

τ̣ολη καὶ μὰ τὸν δεσπότην θεὸν ἐὰν μὴ ποιήσητε αὐτῷ τὴν χρεία̣ν

κ̣[ο]υφι̣στ̣α̣ι̣ η̣ε̣ι̣

πληρώση̣τε π̣άντα τὰ χρεωστούμ(ενα)

ω̣ρ̣γίου. ☧ Ἰ̣σ̣ά̣κ̣ι̣ς̣ τα̣β̣[ο]υλ̣(άριος) [ἔγ]ρ(αψα).

☓☓☓☓☓ π̣(αρὰ) ι̣ού ν̣ε̣ω̣ς̣

Latin

None extracted.

Translation into English

Regarding the payment, you have to give. Make provision for six stable coins for the pig cook for the needs of the soldiers, and I do this.

To be free from you, but in any case, release him so that he is not hindered.

For this alone rises up to you so that the pigs...

And let him bring these as he goes out, and do not doubt towards you.

And by the Lord God, if you do not provide for him the need...

Let all debts be fulfilled.

Of the priest. ☧ Isaac, the tavern keeper, wrote.

☓☓☓☓☓ from the new one.

Similar Documents