p.mich;18;779

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;18;779
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ὀρνυμ̣ένηι παρὰ Π̣ε̣τεμ̣[ί]νιος
τῶν ἐγ
Μούχεως τῆς Πολέμωνος
μερί\δος/· ἐπέ̣δωκα Ἀ̣θ̣η̣νοδώρ̣ω̣ι̣
διοικητῆι κατὰ Πυθίωνα τὸν
οἰκον\[ο]μ/[ο]ῦντα τὴν αὐτὴν μερίδα
{κ} π̣ε̣ρ̣ὶ̣ (δραχμῶν)
Δ
ὧν ἐπεπράχη
με
καὶ π̣α̣ρ̣α̣λογ
⟦⟧
πρὸ̣ς̣ (τάλαντα)
ε
Βτ
καὶ τοῦ ὑπομνή-
ματ[ο]ς ἀναπεμφθέντος ἐπὶ σὲ
ἔ̣γ̣ραψας Φίλωνι ἀποκαταστῆσ⟦ειν⟧\αι/
α̣ὐ̣τ̣ὸ̣ν ἐπὶ σέ. ⟦τούτου δὲ κατασταθε⟧
⟦λε
̣  ̣  ̣  ̣  ̣
⟧ ἐπεὶ οὖν ὁ ἄνθρωπος
περιφεύγει τοῦ τὸ δίκαιόν μοι ὑποσχ̣ε̣ῖν,
ἀξιῶ οὖν σε, ἐάν σοι φαίνηται, γράψαι
μοί ἐντολὴν πρὸς τοὺς φ\υ/(λακίτας) ὅπως οὗ ἂν εὑ-
ρεθεὶς ἀποκατασταθῇ ἐπ̣ὶ σέ· εἰ δὲ \μή γε/,
(*) [
⁦ -ca.?- ⁩
] κλῖ\σ/θ̣αι
(*) τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.

Latin

Apparatus
^
1.2.
l. ἐκ
^
1.6.
l. ἐπεπράχει
^
1.16.
BL 12.126 : μή, γε- prev. ed.
^
1.17.
l. κλεῖσθαι

Translation into English

"Having been stirred up by Peteminios of the Moucheos of the War, I have given over the same portion to Athinodoros, the administrator, according to Pythion, who manages the same portion concerning (drachmas) D, of which it was sold to me and with a calculation towards (talents) e B. And the memorandum having been sent to you, you wrote to Philon to restore him to you. Therefore, since the man is evading to promise me what is just, I therefore demand of you, if it seems to you, to write to me an order to the guards so that wherever he may be found, he may be restored to you; but if not, (*), [⁦ -ca.?- ⁩] to close his house."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 24)

Extracted Koine Greek Text

Ὀρνυμ̣ένηι παρὰ Π̣ε̣τεμ̣[ί]νιος τῶν ἐγ Μούχεως τῆς Πολέμωνος μερίδος· ἐπέ̣δωκα Ἀ̣θ̣η̣νοδώρ̣ω̣ι̣ διοικητῆι κατὰ Πυθίωνα τὸν οἰκον[ο]μ[ο]ῦντα τὴν αὐτὴν μερίδα περὶ (δραχμῶν) Δ ὧν ἐπεπράχη με καὶ π̣α̣ρ̣α̣λογ[...] πρὸς (τάλαντα) ε Βτ καὶ τοῦ ὑπομνήματος ἀναπεμφθέντος ἐπὶ σὲ ἔγραψας Φίλωνι ἀποκαταστῆσαι αὐτὸν ἐπὶ σέ. ἐπεὶ οὖν ὁ ἄνθρωπος περιφεύγει τοῦ τὸ δίκαιόν μοι ὑποσχεῖν, ἀξιῶ οὖν σε, ἐάν σοι φαίνηται, γράψαι μοι ἐντολὴν πρὸς τοὺς φυλακίτας ὅπως οὗ ἂν εὑρεθεὶς ἀποκατασταθῇ ἐπὶ σέ· εἰ δὲ μή γε, κλεῖσθαι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.

English Translation

To Ornymene, from Peteminios, of those from the district of Mouchis, belonging to Polemon's division: I have paid to Athenodoros, the administrator, through Pythion who manages the same division, concerning four drachmas, for which I was charged and also miscalculated (?) against five talents, two thousand (?). And after the memorandum was sent up to you, you wrote to Philon to restore him to you. Since, therefore, the man avoids promising me justice, I request you, if it seems good to you, to write an order to the guards, so that wherever he is found, he may be restored to you; but if not, that his house be sealed.

Apparatus (Latin)

1.2. l. ἐκ
1.6. l. ἐπεπράχει
1.16. BL 12.126 : μή, γε- prev. ed.
1.17. l. κλεῖσθαι

Translation of Apparatus (English)

Line 1.2: read "ἐκ" (instead of "ἐγ")
Line 1.6: read "ἐπεπράχει" (instead of "ἐπεπράχη")
Line 1.16: BL 12.126: "μή, γε-" previous edition
Line 1.17: read "κλεῖσθαι"

Similar Documents