p.mich;20;804

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;20;804

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας Λουππικ̣[ίνου]

κόμιτος ἱππικῆς τε καὶ πεδικῆς δυνάμεως καὶ Ἰοβίνου τῶν λαμπροτάτων

Αὐρηλίοις Ἀσκληπ̣[ι καὶ Σαραπίωνι Πλου[τάρχου καὶ

τῆς πόλεως. ἐ̣π̣ι̣δὴ

Ὧρος̣̣[Ὥρου ἀπὸ τῶν]

[ἐμβληθεισῶν] (ἀρταβῶν)

τῆς̣ ὑ με̣[τέρας ἐπιμελείας

ἐν τῇ παραδόσει γενό-

μενος ἐπὶ τῆς λαμπροτάτης Ἀλ̣εξανδ̣[ρείας μόνον παρέδωκεν πυροῦ ἀρτάβας τριακοσίας

ἀκολούθως τῇ ἐπενε-

χθείσῃ ὑπ’ αὐτοῦ ἀποχῇ τῶν δημοσίω̣[ν

καὶ λοιπάζονται ἀρτάβαι πεντακόσιαι ἑβδομήκοντα τρῖς̣

τούτου χ[άριν ὁμολογοῦμεν ὀμνύντες τὸν σεβάσμιον θεῖον ὅρκον τῶν δεσποτῶν ἡμῶν

Οὐαλεντινιανοῦ καὶ Ο[ὐά]λεντος αἰωνίων [Αὐγούστων παρ]ειληφ[έναι καὶ ἐμβεβλῆσθαι εἰς

τὸ προκείμενον πλοῖον τὰς ἀρτάβας τὰς]

λοιπασθείσας ὑ π[ὸ τ]οῦ αὐτοῦ Ὥρου εἰς [ὑπ]ὲ̣ρ̣ τούτ̣[ου ἀρτάβας πεντακοσίας ἑβδομήκοντα τρῖς

{τ} ἐπὶ τῷ μὲ [ταύ]τας καταγαγεῖν ἐπ̣[ὶ τ]ὴ̣ν̣ λ̣α̣[μ]π̣ροτάτην Ἀλεξά̣ν̣δ̣ρ̣ι̣αν

[κ]α̣ὶ παραδοῦναι ε̣ἰ[ς τοὺς ἐκε]ῖ̣[σε δημοσ[ίους θησαυροὺς]

[ἀ]ρ̣ιθμῷ πλήρης [κα]ὶ τῆς τούτων παραδώσεως

ἄποχα γράμματα ὑ[ποδέξασθαι ἐπ’ ὀνόματος τοῦ αὐτοῦ Ὥρου καὶ ἐπ̣[ε]ν̣ε̣γκῖν

[κ]αὶ ἀναδοῦναι ὑ[μῖν· ἐγὼ δὲ ὁ ἐγγυητὴς Ἀχιλλέως

ἑκουσίᾳ καὶ αὐθερέτῳ γνώμῃ ἐγγ̣υᾶσθαι τὸν αὐτὸν Σιλβανὸν παρα-

[δ]οῦντα τὰς αὐτὰς τοῦ̣ σίτου ἀρτάβας πεντακοσίας ἑβ{̣}δομήκοντα τρῖς

καὶ ἐπιφέροντα τὴν τούτων ἀποχὴν <ἐκ> πλήρους̣

[ἀ]μέμπτως ἢ ἐμὲ τὸν ἐγγυητὴν ἐπάναγκες ὑ[ποστῆναι πάντα τὰ πρὸς αὐτὸν περὶ τούτου ζητούμενα ἢ ἔνοχος εἴη

τ̣ῷ θείῳ ὅρκῳ.

Αὐρήλιος Ἀχιλλεὺς Εὐλο̣γίου ἐγγυῶμαι τὸν προκίμενον

κυβερνήτην Σιλβανὸν ἐπιφέροντα τὴν ἀποχὴν ἐκ πλήρο̣υ̣ς ὡς πρόκιται.

Αὐρήλιος Σιλ[βανὸ]ς̣ Παύου π̣[αρ]έλαβον καὶ ἐνεβαλ̣όμ[η]ν τὰς τοῦ ποιροῦ

ν̣έ̣ου καθαροῦ ἀρτάβας π̣ε̣ν̣τ̣α̣κοσίας ἑβδομή-

κοντα τρῖς καὶ παρα[δώσω ὡς πρό]κιται.

Latin

None extracted.

Translation into English

Of the consulship of Luppikinus

Of the cavalry and infantry forces and of Iobinus, the most illustrious

To Aurelius Asclepius and Sarapion of Plutarch and

Of the city. Since

Horus from those

From the thrown (artabas)

Of the maternal care

In the delivery made to the most illustrious Alexandria, he delivered only three hundred artabas of wheat

Following the delivery made by him of the public

And there remain five hundred seventy-three artabas

For this reason, we affirm, swearing the venerable divine oath of our lords

Valentinian and Valens, eternal Augusti, to have received and been placed into

The aforementioned ship the remaining artabas

Delivered by the same Horus into

For this, five hundred seventy-three artabas

To bring these to the most illustrious Alexandria

And to deliver them to the public treasures

Full in number and of this delivery

To receive letters in the name of the same Horus and to bring

And to deliver to you: I, the guarantor Achilles

Willingly and of my own accord, I guarantee the same Silvanus delivering

The same five hundred seventy-three artabas of wheat

And bringing the delivery from full

Unimpeachably or I, the guarantor, must be compelled to answer all that is sought from him regarding this or be liable

To the divine oath.

Aurelius Achilles of Eulogius, I guarantee the aforementioned

Governor Silvanus bringing the delivery from full as is stated.

Aurelius Silvanus of Paul received and we placed the new clean artabas

Of five hundred seventy-three and I will deliver as is stated.

Similar Documents