p.mich;20;809

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;20;809
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας̣ Φλ(αουίου) Μοδέστο[υ] τ̣οῦ λαμπ(ροτάτου) ἐπ̣ά̣ρχου τοῦ ἱεροῦ πρ̣α̣ιτωρίου
καὶ [Φλ](αουίου) Ἀρινθέου̣ [τοῦ λαμπ(ροτάτου) κόμητος καὶ μαγίστρου τῆς πεδικῆς παρατάξεως
Ἁθ]ὺρ ι̣.
Αὐρηλίο̣ις Διοσκό[ρ]ῳ Εὐλογίου̣ κ̣αὶ Πέτρῳ Ἀγα̣θίνου καὶ Ἀγα̣[θί]νῳ Διδύμ̣[ου καὶ
Σαραπίωνι Πλουτάρχου καὶ Ἱ(*) ]έ̣ρακι Σερήνου κ̣αὶ Τιμαγένει Σ̣[ε]ρ̣ήνου το[ῖ]ς̣ πᾶσι βουλευτα̣ῖ̣ς τῆς Ὀξυρυγ̣χ̣ιτῶν πό̣[λεως
ἐπιμεληταῖς σίτου Ἀλεξανδρεία]ς
παρὰ Αὐρη[λί]ου Ἰακὼβ Ἰ̣[ά]σωνος ἀπ̣[ὸ] Πανὸς πόλεως̣ οἰκ̣οῦντος ἐν [Βα]βυλῶνοι
(*) [κυβερνήτου δεσποτικοῦ πολυκώπ]ου
ἀπὸ ἀριθ̣μοῦ Μέμφεως̣ μετ’ ἐγγ̣ύου
(*) τῆς τοῦ γ̣όμου παραδό̣σ̣εως καὶ το[ῦ ἐπενεγκεῖν ἄποχα γράμματα (hand 2) Αὐρηλί]ω(ν)
[Γεροντ]ί̣ο̣[υ] Π̣οσιδωνίου κ̣[α]̣ Εὐλογίο[υ Π]λουτίωνο̣ς̣ δ̣ι̣’ Ἀμμωνίο[υ υἱοῦ.]
(hand 1) [ὁμ]ο̣λογ̣[οῦμεν ὀμνύντες τὸν σεβάσμιον θεῖ]ον ὅρκον
τ̣ῶ̣ν̣ δ̣ε̣σ̣π̣οτῶν̣ [ἡ]μ̣ῶν Οὐαλε[ν]τινιανοῦ κα̣[ὶ] Οὐάλεντος̣ καὶ Γρατ̣ι̣α̣ν̣[οῦ
τῶν] α̣ἰ̣ων[ίων Αὐγούστων ἐγὼ μὲν ὁ] κυβερ(νήτης)
παρειληφ̣έναι παρὰ τ̣ῶ̣ν ἑξῆς ἐ̣[γ]γεγραμμένων καὶ ἐνβε̣β̣λῆσθαι
(*) εἰς τὸ [προτεταγμέν]ο̣ν̣ π̣λ̣[οῖον ἀπὸ λόγου τῆς εὐ]τυχοῦς
πρώτης νέας ἰνδι̣[κ]τ̣ίονος πυ̣ρ̣οῦ νέου κα[θ]α̣ροῦ ἀ̣κ̣ρ̣ίθου καὶ ἀβρ[ό]χ[ου καὶ
ἐκτὸς πάσ]η̣ς αἰ̣τ̣ί̣[ας καθεστηκ]ό̣τος
μέτρῳ δ̣η̣μοσίῳ με̣τρήσι
(*) τῇ κε̣[λ]ε̣υσθίσῃ
(*) ἐπὶ̣ τὸ αὐτὸ (ἀρτάβας) (hand 2)
Ἀ̣ιε
(hand 1) [τὸν δ]ὲ γόμον κ̣[ατενέγκω ἐπὶ τὴν] Ἀλεξάνδρειαν
καὶ παραδ̣ώσωμεν̣
(*) εἰς τοὺς ἐ̣[κ]εῖσαι δημοσί̣ους θησαυρ[ο]ὺ̣ς ἀριθ[μῷ] π̣λήρης καὶ τ[ῆς τούτων παραδόσε]ω̣ς
ἄποχα γρ̣α̣μματα ὑπο̣δέξασθαι [ἐ]π’ ὀνόματος ἡμῶν
(*) τῶν ἐ̣πιμελητῶν̣ καὶ ἐπενεγ[κεῖν καὶ ἀναδοῦναι ὑμῖν, ἐ]γ̣ὼ δὲ
ὁ̣ ἐ̣γ’γυητὴς
⁦ vac. ? ⁩
ἑκουσίᾳ καὶ αὐθαιρέτῳ γνώμῃ ἐγ’γυ̣ᾶσθαι τὸν αὐ[τὸν Αὐρήλιον Ἰακ]ὼβ κυβερνήτην
παραδίδ̣ουντα
(*) τὸ̣ν γόμον τοῦ σ[ί]του ἐκ πλήρους καὶ ἐπιφέ̣ροντα τὴν ἀπ̣[ο]χήν. εἰ δὲ̣ σ̣[υμβαίη
αὐτὸν ἐν παραδόσει γ]ε̣νόμενον
λοιπασθῆνα̣ι ἐπάναγκ̣[ε]ς ἐμὲ τὸν ἐγ’γυητὴν
⁦ vac. ? ⁩
ὑ̣ποστῆναι κ[αὶ] πληρῶσαι τὸ̣ [ζητούμενον πρὸς αὐτὸν μ]έτρον
καὶ καθαρὰ̣[ν <τὴν ἀποχὴν ἐπ>ε]νεγκεῖν εἰ[ς] τ̣ὸ ἐν μηδενὶ μεμφθῆν̣αι ἢ ἔνοχο̣ς̣ εἴην
τῷ θε̣ί̣ῳ ὅρκῳ. (hand 3) Αὐ̣[ρήλιος Εὐλόγιος Πλουτί]ω̣νος δι’ ἐμοῦ
Ἀμμωνίου υἱοῦ ἐ̣νγυῶμαι ἅμα Γεροντί[ο]υ
(*) Ποσιδωνίου τὸν προκ̣[είμ]ενον Ἰακὼβ̣ [πο]λ̣υκω̣[πίτην παρα]δ̣ί̣δ̣ο̣ντα τὸν γόμον

τῶν τοῦ σί̣τ̣ου ἀρταβῶ̣ν χειλίων̣
(*) δεκαπέντε ἐκ πλήρους καὶ ἐπιφέρ[ον]τ̣α τὴν ἀποχὴ[ν] ὡ̣ς̣ πρ[όκειται.] (hand 4) Αὐρ̣ή̣[λιος]
Γερόντιος Ποσι-
δωνίου πολ̣ιτευόμενος ἐγγυῶμαι ἅμα Εὐ̣λογίῳ Πλουτ̣ί̣ωνος δι’ Ἀ̣μμωνίου υἱ[οῦ τὸν]
προκ[ίμενον Ἰακ]ὼβ πολυκωπί-
τ̣ην παραδ̣ίδουντα
(*) τ̣ὸν γόμον τῶν τοῦ σίτ̣ου ἀρταβῶ̣[ν χιλ]ί̣ω̣[ν δ]εκαπέντε ἐκ̣ πλήρο[υς] καὶ ἐπι̣[φέρ]οντα
τὴν
ἀπο̣χ̣ὴ̣ν̣ [ὡς π]ρ̣ό̣κιτ̣α̣ι̣. (hand 5) Αὐρήλ[ι]ος Ἰακὼβ Ἰάσω̣ν̣ος πα[ρ]έλαβον κ̣αὶ
ἐν[εβ]αλόμ[η]ν̣ τὰς τοῦ πυ-
ροῦ νέο[υ κα]θαροῦ ἀκρίθου καὶ ἀβρόχ̣[ου] ἀρτά̣βας χιλ[ί]ας δ[εκ]απέν[τε] κ̣αὶ παραδώ-
σω ὡς π̣[ρόκ]ε̣ι̣ται.
(hand 6) δι’ ἐμοῦ Ἁρπάλ̣ου ἐγ̣ρ̣ά(φη).

Latin

(hand 1) [ὁμ]ο̣λογ̣[οῦμεν ὀμνύντες τὸν σεβάσμιον θεῖ]ον ὅρκον
τ̣ῶ̣ν̣ δ̣ε̣σ̣π̣οτῶν̣ [ἡ]μ̣ῶν Οὐαλε[ν]τινιανοῦ κα̣[ὶ] Οὐάλεντος̣ καὶ Γρατ̣ι̣α̣ν̣[οῦ
τῶν] α̣ἰ̣ων[ίων Αὐγούστων ἐγὼ μὲν ὁ] κυβερ(νήτης)

Translation

The document is a formal declaration involving various officials and their responsibilities regarding the management and distribution of grain in Alexandria. It includes oaths and guarantees made by the officials, affirming their commitment to the proper handling of grain supplies and adherence to the laws governing such transactions. The text also mentions the consequences of failing to meet these obligations.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 24)

Extracted Koine Greek Text

ὑπατείας Φλ(αουίου) Μοδέστο[υ] τοῦ λαμπ(ροτάτου) ἐπάρχου τοῦ ἱεροῦ πραιτωρίου καὶ [Φλ](αουίου) Ἀρινθέου [τοῦ λαμπ(ροτάτου) κόμητος καὶ μαγίστρου τῆς πεδικῆς παρατάξεως Ἁθ]ὺρ
Αὐρηλίοις Διοσκό[ρ]ῳ Εὐλογίου καὶ Πέτρῳ Ἀγαθίνου καὶ Ἀγα[θί]νῳ Διδύμου καὶ Σαραπίωνι Πλουτάρχου καὶ Ἱέρακι Σερήνου καὶ Τιμαγένει Σερήνου τοῖς πᾶσι βουλευταῖς τῆς Ὀξυρυγχίτων πόλεως [ἐπιμεληταῖς σίτου Ἀλεξανδρεία]ς παρὰ Αὐρη[λί]ου Ἰακὼβ Ἰ[ά]σωνος ἀπ[ὸ] Πανὸς πόλεως οἰκοῦντος ἐν [Βα]βυλῶνοι κυβερνήτου δεσποτικοῦ πολυκώπου ἀπὸ ἀριθμοῦ Μέμφεως μετ’ ἐγγύου τῆς τοῦ γόμου παραδόσεως καὶ το[ῦ ἐπενεγκεῖν ἄποχα γράμματα Αὐρηλί]ω(ν) [Γεροντ]ίου Ποσιδωνίου καὶ Εὐλογίου Πλουτίωνος δι’ Ἀμμωνίου υἱοῦ.
[ὁμ]ολογ[οῦμεν ὀμνύντες τὸν σεβάσμιον θεῖ]ον ὅρκον τῶν δεσποτῶν [ἡ]μῶν Οὐαλε[ν]τινιανοῦ καὶ Οὐάλεντος καὶ Γρατιανοῦ [τῶν] αἰων[ίων Αὐγούστων ἐγὼ μὲν ὁ] κυβερ(νήτης) παρειληφέναι παρὰ τῶν ἑξῆς ἐ[γ]γεγραμμένων καὶ ἐμβεβλῆσθαι εἰς τὸ [προτεταγμέν]ον πλ[οῖον ἀπὸ λόγου τῆς εὐ]τυχοῦς πρώτης νέας ἰνδι[κ]τίονος πυροῦ νέου καθαροῦ ἀκρίθου καὶ ἀβρόχου καὶ ἐκτὸς πάσης αἰτίας καθεστηκότος μέτρῳ δημοσίῳ μετρήσει τῇ κελευσθείσῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ (ἀρτάβας) Ἀιε [τὸν δ]ὲ γόμον κ[ατενέγκω ἐπὶ τὴν] Ἀλεξάνδρειαν καὶ παραδώσομεν εἰς τοὺς ἐ[κ]εῖσαι δημοσίους θησαυροὺς ἀριθ[μῷ] πλήρης καὶ τ[ῆς τούτων παραδόσε]ως ἄποχα γράμματα ὑποδέξασθαι [ἐ]π’ ὀνόματος ὑμῶν τῶν ἐπιμελητῶν καὶ ἐπενεγ[κεῖν καὶ ἀναδοῦναι ὑμῖν, ἐ]γὼ δὲ ὁ ἐγγυητὴς ἑκουσίᾳ καὶ αὐθαιρέτῳ γνώμῃ ἐγγυᾶσθαι τὸν αὐ[τὸν Αὐρήλιον Ἰακ]ὼβ κυβερνήτην παραδίδοντα τὸν γόμον τοῦ σ[ί]του ἐκ πλήρους καὶ ἐπιφέροντα τὴν ἀπ[ο]χήν. εἰ δὲ σ[υμβαίη αὐτὸν ἐν παραδόσει γ]ενόμενον λοιπασθῆναι ἐπάναγκ[ε]ς ἐμὲ τὸν ἐγγυητὴν ὑποστῆναι κ[αὶ] πληρῶσαι τὸ [ζητούμενον πρὸς αὐτὸν μ]έτρον καὶ καθαρὰ[ν τὴν ἀποχὴν ἐπ]ενεγκεῖν εἰ[ς] τὸ ἐν μηδενὶ μεμφθῆναι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ θείῳ ὅρκῳ.

Latin Text (Abbreviations and Names)

Φλ(αουίου) Μοδέστο[υ], Φλ(αουίου) Ἀρινθέου, Οὐαλε[ν]τινιανοῦ, Οὐάλεντος, Γρατιανοῦ, Αὐγούστων

English Translation

In the consulship of Flavius Modestus, the most illustrious prefect of the sacred praetorium, and Flavius Arintheus, the most illustrious count and master of infantry, Hathyr.
To Aurelii Dioscorus son of Eulogius, Peter son of Agathinus, Agathinus son of Didymus, Sarapion son of Plutarch, Hierax son of Serenus, and Timagenes son of Serenus, all councillors of the city of Oxyrhynchus [and overseers of grain at Alexandria], from Aurelius Jacob son of Jason from the city of Panopolis, residing in Babylon, captain of the imperial barge from the district of Memphis, with guarantor for the delivery of the cargo and for bringing back receipts, Aurelii Gerontius son of Posidonius and Eulogius son of Plution through Ammonius his son.
We swear by the revered divine oath of our lords Valentinian, Valens, and Gratian, the eternal Augusti, that I, the captain, have received from the persons listed below and have loaded onto the aforementioned ship, from the account of the fortunate first indiction, new wheat, clean, sifted, dry, and free from all fault, measured by the public measure as ordered, in total (artabas) 1,015. I will transport this cargo to Alexandria and deliver it fully to the public granaries there, and I will receive receipts for this delivery in your name, the overseers, and bring them back and deliver them to you. I, the guarantor, voluntarily and of my own accord guarantee that the same Aurelius Jacob, the captain, will deliver the cargo of grain completely and bring back the receipt. If it happens that he falls short in delivery, I, the guarantor, am obliged to make good and pay the required measure and to bring back a clear receipt, or else I shall be liable to the divine oath.

Similar Documents