p.mich;3;158

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;3;158
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τοῖς ἐπὶ θυσιῶν κώμης Θεαδελφίας παρὰ Αὐρηλίας Βελλι̣ᾶ̣ Πετερήως καὶ τῆς ταύτης θυγατρὸς Καπῖνις. ἀὶ θύ-ουσε τοῖς θεοῖς διετελέσαμεν καὶ νῦν ἐπὶ παρόντων ὑμῶν κατὰ τὰ προστεταγμένα ἔσπισα καὶ ἔθυσα καὶ ἐγευσάμην τῶν εἱε-ρων καὶ ἀξιῶ ὑμᾶς ὑποσημιώσαστε ἡμῖν. διευτυχ(εῖτε). Ἑρμᾶς σ(εσ)η(μείωμαι). (ἔτους) α Αὐτοκράτορος Καίσαρος Γαίου Μεσίου Κυίντου {Τρ[αιανοῦ]} Τραιανοῦ Δεκίου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ Παῦνι κ ζ.

Latin

Apparatus

Translation into English

To those at the village of Theadelphias, from Aurelius Vellianus, of Peter and of this daughter, Capinia. We have sacrificed to the gods and now in your presence, according to the prescribed rites, I have sprinkled and sacrificed and tasted of the offerings, and I ask you to make a note for us. You may be fortunate. Hermes, I will note (you). (In the year) of the Emperor Caesar Gaius Messius Quintus {Trajan} of Trajan Decius the Pious of Eutychus the August, Pauni k z.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 45)

Extracted Koine Greek Text

τοῖς ἐπὶ θυσιῶν κώμης Θεαδελφίας παρὰ Αὐρηλίας Βελλι̣ᾶ̣ Πετερήως καὶ τῆς ταύτης θυγατρὸς Καπῖνις. ἀὶ θύουσε τοῖς θεοῖς διετελέσαμεν καὶ νῦν ἐπὶ παρόντων ὑμῶν κατὰ τὰ προστεταγμένα ἔσπισα καὶ ἔθυσα καὶ ἐγευσάμην τῶν εἱερων καὶ ἀξιῶ ὑμᾶς ὑποσημιώσαστε ἡμῖν. διευτυχ(εῖτε).

(hand 2) Αὐρήλιοι Σερῆνος καὶ Ἑρμᾶς εἴδαμεν ὑμᾶς θυσιάζοντος.

(hand 3) Ἑρμᾶς σ(εσ)η(μείωμαι).

(hand 1) (ἔτους) α Αὐτοκράτορος Καίσαρος Γαίου Μεσίου Κυίντου Τραιανοῦ Δεκίου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ Παῦνι κ ζ.

Apparatus Criticus (Latin)

4. P. Heilporn (via PN) : ἡ prev. ed.
5. P. Heilporn (via PN) : θυγάτηρ prev. ed.
5. l. Καπίνιος
5. l. ἀεὶ
5-6. l. θύ |ουσαι
10. l. ἔσπεισα
11-12. l. ἱε |ρείων
13. l. ὑποσημειώσασθαι
16. l. θυσιάζοντας

English Translation

To those in charge of sacrifices of the village of Theadelphia, from Aurelia Bellia, daughter of Peteres, and her daughter Kapinis. We have always sacrificed to the gods, and now, in your presence, according to the orders given, I have poured libations, sacrificed, and tasted of the sacred offerings, and I request you to certify this for us. Farewell.

(hand 2) We, Aurelii Serenus and Hermas, have seen you sacrificing.

(hand 3) I, Hermas, have signed.

(hand 1) Year 1 of Emperor Caesar Gaius Messius Quintus Traianus Decius, Pious, Fortunate, Augustus, Pauni 27.

Similar Documents