Ἀπολλωνίωι στρατηγῶι Ἀρσινοείτου παρὰ Πακήβκιος τοῦ Ὥρου καὶ Κολ̣λ̣ού[θου] τοῦ Π ̣ ̣ ̣ ̣ [ - ca.12 - ] [̣ ] ̣ ̣ [̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ̣ ̣ [ - ca.10 - ] 5 με ̣ ̣ ̣ ̣ [ - ca.20 - ] ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμη̣ς̣ ̣ ̣ υ ̣ ̣ ̣ ̣ [̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] τοῖς συκοφαντιῶν καὶ ἐπιθέσεων ὑπὲρ [ὧν] ἕκαστος τῶν ἠδικημένων τὴν προέλε[υ-]σιν πεπύηνται (*) ἔτι καὶ ἐτόλμησεν ὁ α̣ὐ- 10 τὸς ἐνκαλούμενος τῆι περὶ ἑαυτὸν αὐθα-δίᾳ (*) χρόμενος (*) ἐκδιῶξε (*) ἕτερον τῶν ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης Κρονίωνα Πετεσού-χου τοῦ καὶ Χαλήους βουλώμενος (*) καὶ τοῦ-τον ζημίαις περιτρέψαι ὥστε διὰ τὴν 15 περὶ τὸν Κρονίωνα ἔνδειαν ἑαυτὸν τὰς χῖρας (*) προσαγαγόντα διαφωνῆσαι. ὑπὲρ ὧν οὐ ληρήσαντες ὁ τοῦ Κρονίωνος ἀδελφὸς Πετῆσις καὶ ἡ τοῦ αὐτοῦ Κρονίωνος γυνὴ Τεφερεῦς Σιγήρεως τότε τὴν προ- 20 έλευσιν πεπύηνται (*) ἀκλούθως (*) ὡν (*) κατε-χώρισαν Τιβερίωι Κλαυδίωι Χρυσέρμωι γεναμένωι στρατηγῶι περὶ τούτων ἀ̣[ξιώ-]ματι. τοῦ οὖν πράγματος φανεροῦ γε̣ν̣[ομένου] ἐκ τῆς το̣ῦ̣ ἐ̣ν̣καλουμένου Ὀρσῆτος [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] 25 [ - ca.19 - ] ̣ [ - ca.38 - ] α̣ι επ̣ ̣ ωμ ̣ ̣ ̣ ̣ [ - ca.16 - ] προελευσομένους ἡμᾶ̣ς ὅπου ἐὰν ὁ κύριος ἡ[μῶν] Γναῖος Οὐηργίλλις Καπίτων τὸν τοῦ νομοῦ δι̣α̣λ̣ο̣- 30 γισμὸν ποιῆται πρὸς τὸ ἐκ τῆς ἐκίνου (*) δικαι[ο-]δωσίας (*) τυχεῖν αὐτὸν τῆς ἁρμοζούσης τιμωρίας. εὐτύχει.
Apparatus
To Apollonius, the general of Arsinoe, from Pachebkius of Horus and Kollouthos of P... [text missing]... from the same village, regarding the slanders and attacks for which each of the wronged has been informed of the prelude. (*) Moreover, he himself dared to be called in relation to his own audacity (*) using (*) to expel (*) another from the same village, Kronion of Petesouchus, who also wished (*) to turn him into damages, so that due to the need concerning Kronion, he himself brought his hands (*) to disagree. Regarding these matters, the brother of Kronion, Petesis, and the wife of the same Kronion, Tephereus of Sigyros, then were informed of the prelude (*) accordingly (*) of those (*) who separated to Tiberius Claudius Chrysermos, who was born general concerning these matters of honor. Therefore, the matter being made clear from the one being called, Orsētos [text missing]... we shall come wherever our lord Gnaeus Uergillius Capiton makes the legal dialogue concerning the justice of the law (*) to obtain the appropriate punishment. Good luck.
Ἀπολλωνίωι στρατηγῶι Ἀρσινοείτου
παρὰ Πακήβκιος τοῦ Ὥρου καὶ Κολ̣λ̣ού[θου]
τοῦ Π̣ ̣ ̣ ̣
[ - ca.12 - ]
[̣] ̣ ̣ [̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣ [ - ca.10 - ]
5 με̣ ̣ ̣ ̣ [ - ca.20 - ]
ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμη̣ς̣ ̣ ̣ υ̣ ̣ ̣ ̣ [̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
τοῖς συκοφαντιῶν καὶ ἐπιθέσεων ὑπὲρ [ὧν]
ἕκαστος τῶν ἠδικημένων τὴν προέλε[υ-]σιν πεπύηνται (*)
ἔτι καὶ ἐτόλμησεν ὁ α̣ὐ-
10 τὸς ἐνκαλούμενος τῆι περὶ ἑαυτὸν αὐθα-δίᾳ (*) χρόμενος (*) ἐκδιῶξε (*) ἕτερον τῶν
ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης Κρονίωνα Πετεσού-χου τοῦ καὶ Χαλήους βουλώμενος (*) καὶ τοῦ-
τον ζημίαις περιτρέψαι ὥστε διὰ τὴν
15 περὶ τὸν Κρονίωνα ἔνδειαν ἑαυτὸν τὰς χῖρας (*) προσαγαγόντα διαφωνῆσαι.
ὑπὲρ ὧν οὐ ληρήσαντες ὁ τοῦ Κρονίωνος ἀδελφὸς Πετῆσις καὶ ἡ τοῦ αὐτοῦ Κρονίωνος
γυνὴ Τεφερεῦς Σιγήρεως τότε τὴν προ-
20 έλευσιν πεπύηνται (*) ἀκλούθως (*) ὡν (*) κατε-χώρισαν Τιβερίωι Κλαυδίωι Χρυσέρμωι
γεναμένωι στρατηγῶι περὶ τούτων ἀ̣[ξιώ-]ματι. τοῦ οὖν πράγματος φανεροῦ γε̣ν̣[ομένου]
ἐκ τῆς το̣ῦ̣ ἐ̣ν̣καλουμένου Ὀρσῆτος [̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
25 ̣ [ - ca.19 - ] ̣ ̣ ̣ ̣ [̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] [ - ca.38 - ]
α̣ι επ̣ ̣ ωμ̣ ̣ ̣ ̣ [ - ca.16 - ]
προελευσομένους ἡμᾶ̣ς ὅπου ἐὰν ὁ κύριος ἡ[μῶν]
Γναῖος Οὐηργίλλις Καπίτων τὸν τοῦ νομοῦ δι̣α̣λ̣ο̣-
30 γισμὸν ποιῆται πρὸς τὸ ἐκ τῆς ἐκίνου (*) δικαι[ο-] δωσίας (*) τυχεῖν αὐτὸν τῆς ἁρμοζούσης τιμωρίας.
εὐτύχει.
Τιβερίωι Κλαυδίωι Χρυσέρμωι
Γναῖος Οὐηργίλλις Καπίτων
To Apollonios, strategos of the Arsinoite nome,
from Pakebkis son of Horos and Kollouthos son of P[...].
[Text damaged]
from the same village [...]
concerning false accusations and attacks, about which each of the injured parties has made a declaration.
Moreover, the same accused person, acting with arrogance concerning himself, dared to expel another man from the same village, Kronion son of Petesouchos also called Chaleus, wishing to involve him in penalties, so that due to the distress concerning Kronion, he himself, laying hands upon him, caused a dispute.
Concerning these matters, without speaking nonsense, Petesis, brother of Kronion, and Tephereus daughter of Sigeres, wife of the same Kronion, at that time made a declaration accordingly, which they registered with Tiberius Claudius Chrysermos, who was then strategos, in a petition concerning these matters. Since the matter became clear from the accused Orses [...],
[Text damaged]
we will appear wherever our lord Gnaeus Vergilius Capito conducts the inquiry of the nome, in order that from his jurisdiction he (the accused) may receive the appropriate punishment.
Farewell.