p.mich;5;232

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;5;232

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Χαιρήμων τῶι τὸ γραφῖον
πραγματευ[ομέ(νωι) Κρο]ν̣ίων(ι) χαίρειν. τ̣ο̣[ἐπιδ]εδομένου ἡμῖ̣ν̣ ἀξιώματος ἀντ[ί]γραφον ὑποτέτακται. καλῶς οὖν ποιήσεις κατακολουθήσας το[ῖ]ς διʼ αὐτοῦ δηλουμέν[ο]ις, ὡς καθήκει. ἔρρ[ωσ]ο. ἔτους τρίτου καὶ εἰ[κ]οστοῦ Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ, Χοίαχ τρίτῃ.
Χαιρήμονι ἐξηγητῆι παρὰ Ταορσείους τῆς Εὐτύχου με[τ]ὰ κυρίου τοῦ συνγενοῦς Πτολεμαίου τοῦ Χαιρήμονος.
ὁ συμβιώσας μοι Γαλάτης Λυσιμάχου ἐτελεύτησεν ἀπολιπὼν ἐξ ἐμοῦ υἱοὺς ἀφήλικας τρεῖς Λυσᾶν καὶ Λυσίμαχον καὶ Εὐτυχᾶν, ὧν καὶ ἀπεγραψάμην διὰ σοῦ ἐπίτροπος. τοῦ δὲ Γαλάτου ὀφείλοντος, σὺν τοῖς ἑαυτοῦ ἀδελφοῖς Διδύμωι πρεσβυτέρωι καὶ Διδύμωι νεωτέρωι καὶ Λυσιμάχωι, Κάστορι καὶ Λυσιμάχωι ἀμφοτέροις Λυσιμάχο(υ) ἐπὶ μεσειτείᾳ τελειωθείσῃ τῶι (ἔτει) Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ ἀπὸ τῶ[ν ὑ]παρχόντων αὐτοῖς πατρικῶν κατοικικῶν ἐδαφῶν κλήρου κατοικικοῦ ἀρουρῶν ὀγδοήκοντα δύο ἐν τῆι Π̣ολέμωνος μερίδι,
ἀφʼ ὧν περὶ μὲν Τεβπτῦνιν ἐν δυσὶ σφρ[α]γ̣ῖ̣σ̣ι ἄρουραι τριάκοντα ἑπτά , περὶ δὲ Θεογονίδ̣α ἐν μιᾷ σφραγῖδι ἄρουραι εἴκοσι πέντε πρότερον Λευκίου Τε[ρ]εντίου καὶ περ̣ὶ Κερκῆσιν ἐν ἑτέρᾳ σφραγῖδι αἱ λοιπαὶ ἄρουραι εἴκοσι ,
ὥστʼ εἶναι τὰς προκειμένας τοῦ κλήρου ἀρούρας ὀγδοήκοντα δύο ἢ ὅσαι ἐὰν ὦ̣σι, ὧν ἐκάστης σφραγῖδος αἱ γιτνίαι καὶ τὰ ἄλλα διὰ τῆς σημαινομένης μεσε[ι]τείας δηλοῦνται, πρὸς τὰ δ[ιʼ] αὐτῆς δανεισθέντα ἀργυρίου κεφαλαίου τάλαντα δύο κ[α]ὶ δραχμὰς χειλ̣[ί]ας διακοσίας καὶ τοὺς ἐπισυνη̣γμένους ἀπὸ τῆς σημαινομένης συναλλάξεως μέχρι τοῦ νῦν τόκους, τοῦ δ[ὲ] Κάστορος καὶ Λυσιμάχου ἐνπε̣ποιημένων τ̣ῶν σημαινομένων τοῦ κλήρου ἀρουρῶν ὀγδοή[κ]οντα δύο , ἀφʼ ἧς ἐποιήσαντο ἐν τῶι (ἔτει) Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ διὰ τῶν καταλοχισμῶν τῶν κατοίκω̣ν μετεπιγραφῆς καὶ ἀπὸ μέρους παρακεχωρηκότων τοῖς ἑαυ- τῶν ἀδε̣λφοῖς. ὅθ[ε]ν̣ ἐδεήθημε̣ν̣ τοῦ τε Κάστορος καὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Λυσιμάχου φιλανθρωπῆ-σαι ἡμᾶς, ἐπὶ τῶι δό[ν]τας αὐτοῖ̣ς̣ [ἀ]ρ̣[γ]υ̣ρίου δρ̣α̣χμὰς δισχειλίας πεντακοσίας εἰς μέρος, ὧν ὀφίλουσ[ι]ν ὅ τε Γαλάτη̣ς καὶ οἱ τούτου̣ ἀδελφοὶ δημοσίων ἰδῶν καὶ ἄλλων ἐκστῆναι ἡμᾶς πάντας καὶ εὐδοκῆσαι τῆι γ̣ε̣γ̣ονυίᾳ διὰ τῶν καταλοχισμῶν μετεπ[ι]γραφῆι καὶ ταῖς εἰς τοὺς ἀδελφοὺς τῶν περ[ὶ] τὸν Κάστορα παραχωρήσεσι. καὶ ἀξιῶι συντάξαι γράψαι τῶι τὸ γραφῖον πραγματ̣[ευ-]ομένωι σουνχρηματίζειν μοι ἀναφερούσῃ ἐκ τούτων δηλομένων μου ἀφηλίκων υἱῶν ὀνομάτων μετʼ ἐπιτρόπου ἐμοῦ συναναφερόντων μοι καὶ τῶν τοῦ Γαλάτου ἀδελφῶν Διδύμου πρεσβυτέρου καὶ Διδύμου νεωτέρου καὶ Λυσιμάχου καὶ Ἁρυώτου τὴν τῆς ἐκστάσεως καὶ εὐδοκή-σεως ὁμολογίαν κατὰ τὸ ἐπιβάλλον τοῖς ἀφήλιξί μου υἱοῖς μέρος ἕκτον, τῆς βεβαιώσεως ἐξακολουθούσης μοι σὺν τοῖς τοῦ Γαλάτου ἀδελφοῖς ἐξ ἀλληλενγύης, ἵνʼ ὦι σὺν τοῖς παιδίοις εὐεργετημένηι. ἀνέγνωσται . (ἔτους) κγ Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ, Χοί(ακ) γ. εὐτύχ(ει).

Latin

(No Latin text was found in the document.)

Translation into English

Chairemon to the writing
greetings to the one dealing with the Kronions. The copy of the office that has been given to us is under obligation. Therefore, you will do well to follow the things that are made clear through it, as is fitting. Farewell. In the third year and twentieth of Tiberius Caesar Augustus, on the third of Choiak.
To Chairemon the interpreter from the Taorsians of Eutychus with the lord of the relative Ptolemy son of Chairemon.
The Galatian Lysimachus who lived with me has passed away, leaving behind three sons of mine of the same age, Lysas and Lysimachus and Eutychus, of whom I have also registered through you as the steward. The Galatian owes, along with his own brothers, to Didymus the elder and Didymus the younger and Lysimachus, Castor and Lysimachus both, in the middle of the completed year of Tiberius Caesar Augustus from the properties belonging to them of ancestral residential lands, a total of eighty-two arouras in the portion of Polemon,
of which concerning Tebptynis in two seals are thirty-seven arouras, concerning Theogonida in one seal are twenty-five arouras previously of Lucius Terentius and concerning Kerkesin in another seal the remaining arouras are twenty,
so that the aforementioned arouras of the estate are eighty-two or however many there may be, of which each seal indicates the neighboring and the other things through the indicated mediation are made clear, towards the amounts borrowed of silver capital two talents and two hundred drachmas of silver from the indicated transaction until now with interest, of Castor and Lysimachus having been made concerning the indicated estate of eighty-two arouras, from which they made in the year of Tiberius Caesar Augustus through the registrations of the residents of the transfer and from part having been granted to their own brothers. Therefore, we have requested both of Castor and his brother Lysimachus to be kind to us, upon giving them two hundred and fifty drachmas of silver in part, of which they owe both the Galatian and his brothers concerning public properties and others to be released from us all and to be favorable to the occurrence through the registrations of the transfer and the grants to the brothers concerning Castor. And I request to compose a writing to the writing dealing with me to provide a summary of these things made clear concerning my sons of the same age, with the names of the stewards of mine being mentioned along with the brothers of Galatus, Didymus the elder and Didymus the younger and Lysimachus and Haryotus the agreement of the release and favor according to what is imposed on my sons of the same age, of the confirmation continuing with me along with the brothers of Galatus from mutual assistance, so that they may be benefitted along with the children. It has been read. (In the year) 23 of Tiberius Caesar Augustus, on the 3rd of Choiak. Good fortune.

Similar Documents