Αἰλίῳ Εὐδαίμονι στρ[α(τηγῷ) Ἡρακλ(είδου)]
μερίδος καὶ Σερήνῳ βα̣[σιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ)]
τῆς αὐτῆς με̣ρίδος καὶ Α[ ]
κωμογρα(μματεῖ) Κερκεσούχω̣ν̣ [ -ca.?- ]
π̣αρὰ Σαταβοῦτος Πα[ ]
ἀπὸ κώμη(ς) Καρανίδ[ο]ς̣. [κατὰ τὰ]
κελευσθέντα ὑπὸ τοῦ λα̣[μπροτά-]
του ἡγεμόνος Βασσαίου̣ [Ῥούφου]
ἀ̣π̣ογρά(φομαι) ἃς γεωργῶ καὶ ἐ̣[σπαρ-]
μένας ὑπʼ ἐμοῦ περὶ κώ̣[μην]
Κερκεσοῦχα κατ̣ [ ]
ἐ̣πιβολῆς (ἀρούρας)
εσω[ματιζο-]
μ[έ]νας ε̣ἰς Ἰσίδωρο̣[ν ]
ο̣ὔσας ἐν̣ ἀβ[ρ]όχῳ π̣ρ̣[ὸς τὸ ἐν-]
[εστὸς ̣ (ἔτος) -ca.?- ]
(No Latin text extracted)
To Ailios Eudaimon, general of Heracles, of the same district, and to Serenos, royal secretary of the same district, and to the comic secretary of Kerkesouchas, from Satabouetos, from the village of Karanidos. According to the orders given by the illustrious leader Bassaios Rufus, I record what I cultivate and have sown by me around the village of Kerkesoucha under the imposition of (arable land) being incorporated into Isidoron, existing in a fertile area towards the existing (year).