Σαραπίων(ι) στρα(τηγῷ) κ̣[αὶ] Σερήνῳ βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) Ἀρ[σι(νοίτου)] Ἡρακ(λείδου) μερίδος καὶ κωμογρα(μματεῖ) Περσεῶν παρὰ Ἁρποκρατίων̣[ος] Ἡρακλε( ) ἀπὸ τῆς μητρ̣[οπ(όλεως)]. ἀπογρά(φομαι) τὰς ὑπαρχο(ύσας) περὶ κώμην Περσεῶν κ(ατ)οι(κικὰς) (ἀρούρας) 𐅵 η´ σωματιζο̣(μένας) εἰς Σουχᾶν Μύσθου̣ οὔσ(ας) ἐν ἀβρόχ(ῳ) πρὸς τ̣ὸ̣ ἐνεστὸς ι (ἔτος). διὸ̣ ἐπιδ̣(ίδωμι). Φά̣σ̣ε̣ι̣ς̣ κωμογρα(μματεὺς) ἔσχον τὸ ἴσον εἰς ἐξέτασιν. Φαμε(νὼθ) α v κ(ατ)οι(κικῆς) Περσε(ῶν) ἐπὶ Σαραπίωνα̣ σ̣τ̣ρ̣[α(τηγὸν)] Ἀρσι(νοίτου)
(No Latin text was found in the document)
To Sarapion, the strategos, and to Serenus, the royal secretary of Arsinoe, of the Heracleid portion, and to the komogrammateus of the Persians, from Harpokratios, of Heraclea, from the mother city. I am registering the existing lands around the village of the Persians, the inhabited (arable) lands, into Suchan of Mysthu, which are in the dry area, for the current year. Therefore, I give (this). Phas(e)is, the komogrammateus, has the equal right to examination. We say (that) of the inhabited lands of the Persians, upon Sarapion, the strategos of Arsinoe.
Σαραπίων(ι) στρα(τηγῷ) κ̣[αὶ]
Σερήνῳ βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) Ἀρ[σι(νοίτου)]
Ἡρακ(λείδου) μερίδος καὶ
κωμογρα(μματεῖ) Περσεῶν
παρὰ Ἁρποκρατίων̣[ος]
Ἡρακλε( ) ἀπὸ τῆς μητρ̣[οπ(όλεως)].
ἀπογρά(φομαι) τὰς ὑπαρχο(ύσας) περὶ
κώμην Περσεῶν
κ(ατ)οι(κικὰς) (ἀρούρας)
ε 𐅵 η´
σωματιζο̣(μένας)
εἰς Σουχᾶν Μύσθου̣
οὔσ(ας) ἐν ἀβρόχ(ῳ) πρὸς
τ̣ὸ̣ ἐνεστὸς ι (ἔτος). διὸ̣ ἐπιδ̣(ίδωμι).
Φά̣σ̣ε̣ι̣ς̣ κωμογρα(μματεὺς) ἔσχον τὸ
ἴσον εἰς ἐξέτασιν. Φαμε(νὼθ)
α v
κ(ατ)οι(κικῆς) Περσε(ῶν)
αν̣ ̣ ̣ ̣
ἐπὶ Σαραπίωνα̣ σ̣τ̣ρ̣[α(τηγὸν)] Ἀρσι(νοίτου)
[
-ca.?-
]
To Sarapion, the strategos, and Serenus, the royal scribe of the Arsinoite nome, Herakleides division, and to the village scribe of Perses, from Harpokration, son of Herakle( ), from the metropolis.
I register the katoikic (settlement) arouras (plots of land) that I possess around the village of Perses, five and one-eighth arouras, which are registered in the name of Suchas, son of Mysthos, being unirrigated for the current 10th year. Therefore, I submit (this declaration).
(Second hand) I, Phaseis, village scribe, have received an identical copy for examination. Phamenoth 1st.
(First hand again) Of the katoikic land of Perses.
(Third hand) ... under Sarapion, strategos of the Arsinoite nome.
[ -ca.?- ]