p.mich;7;437

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;7;437
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

heres e sto: ceteri omnes exh ered es sunto: cernitoque in diebus lx proximis: eique d(o) l(ego) si heres non erit

Latin

aetoria deductisq(ue) legatis procuratoris mei

Translation

Let there be an heir: the others shall be heirs: and let it be determined in the coming days: and I say to him if there is no heir.

Of the estate, after the legacies have been deducted, of my procurator.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 18)

Extracted Latin Text

Fragment A

mihi heres esto: ceteri omnes exheredes sunto: cernitoque in diebus lx proximis: eique do lego si heres non erit

Fragment B

[---]aetoria
deductisque legatis
procuratoris mei

English Translation

Fragment A

Let him be heir to me; let all others be disinherited. And let him formally accept the inheritance within the next sixty days. And I give and bequeath to him, if he will not be heir...

Fragment B

[---]aetoria
and after deducting the legacies,
of my procurator (agent/steward)

Notes

The text provided is entirely Latin, specifically legal testamentary language. No Koine Greek was identified in the provided fragments. The text appears to be from a Roman will or testament, specifying inheritance conditions and legacies.

Similar Documents