Παπειρις
Ἀπολλινάρι[ος]
Κλαυδ[ί]ῳ Τιβεριανῷ
τῷ τε[ι]μιωτατῳ
χαίρε[ι]ν.
πρὸ παντὸς εὔχομαί σε
ὑ[γ]ιαίνε[ι]ν, ὑγια[ί]νω δ[ὲ] καὶ ʼγ[ώ].
τ[ὸ] πρ[ο]σκύνημά σ[ο]υ ποιῶ
καθʼ ἑκάστην ἡμέραν παρὰ
τῷ κυρίῳ Σαράπιδι. ἔγραψάς
μοι λέγων ὅτι Γάι
ὁς πέπρα-
κέ τι. ἐρωτῶ σε οὖν, ἄδελφε,
ἵνα μάθῃς τί πέπρακεν, καὶ
ἀντίγραψόν μοι. καὶ περὶ
Σέξτου ἤκουσα ὅτι ἀπεγένε-
το. γνῶθι οὖν τίς αὐτοῦ
κληρονόμος ἐστὶ καὶ πότε
ἡ διαθήκη αὐτοῦ ἀνύγεται.
[ἀ]σπάζου Ζωτικὴν καὶ Κε-
[φά]λωνα καὶ τοὺς αὐτοῦ πάντες
[καὶ] Πτολεμαῖον. ἀσπάζεται
[ὑ]μᾶς Παπειρία καὶ Ἑρμῆς
[καὶ] Μένουθος καὶ Σεραπιάς.
Κλαυδίῳ Τιβεριανῷ οὐετρανῷ π̣(αρὰ) Πα̣[πειρίου Ἀπολλιναρίου].
(No Latin text was extracted from the document.)
Papyrus
Apollinarius
To Claudius Tiberianus
the most esteemed
greetings.
Before everything, I pray for you
to be in good health; I am also well.
I make your supplication
every day before
the lord Sarapis. You wrote to me saying that Gaius
has sold something. I therefore ask you, brother,
to find out what he has sold, and
write back to me. And concerning
Sextus, I heard that he has passed away.
Therefore, know who his
heir is and when
his will is opened.
Greet Zoticus and Cephalon and all his
people and Ptolemaeus. Papiria and Hermes
and Menouthos and Serapias greet you.
To Claudius Tiberianus from Papirius Apollinarius.