Τ[ε]ρεν[τιανὸς Τ]ασο[υχαρίῳ] τῇ ἀδε[λφῇ π]λεῖστα χαίρειν.
πρὸ μὲν [πάντ]ων εὔχ[ο]μαί σε ὑ
(*)
γιαίνε[ιν μετ]ὰ τῶν σῶν πάν-
5 κόμισαι παρὰ τ[ο]ῦ ἀποδι-
δόντος
(*)
σοι τὸ ἐπιστόλιον κα-
λάθιον ἐν ᾧ ὃ ἐὰν εὑρίσκεις
αὐτὸ ἀντιγράψις
(*)
μοί. καὶ διὰ
Οὐαλερίου τ[ο]ῦ χρυσοχ[ο]ῦ ἄλ-
10 λο σοι ἀπέσ[τα]λκα. καλῶς οὖν
ποιήσ[ι]ς
(*)
κο[μ]ισαμένη ἀντι-
γράψαι μοι κ[αὶ] πε[ρὶ] τῆς σω-
τηρίας [ὑ]μῶν καὶ οὗ [ἐ]ὰν χρεί-
15 αν ἔχῃς. κἀγ[ὼ]
(*)
γὰρ ἐλπίζω τα-
χ[έ]ως πρὸς ὑμᾶς ἀν[ε]λθεῖ[ν]. πᾶν
ποισον
(*)
φρ[ο]ντίσα[ι] ἡμε[ῖ]ν
(*)
κε-
ράμια δυω
(*)
τ̣ὰ̣ μ̣[έ]γ̣ιστα ὀ̣[λυ-]
20 ρῶν κ[α]ὶ ἀρτάβην ἐλαίου ῥαφα-
νίνου. ἔπεμ[ψ]ά σοι ὀριγάνιν
τὸ συνπαρὰ τῷ ἐλαίῳ. καὶ εἰ
ἔλαβ[ες] παρὰ Πτολεμαίου
ἃ ἔγραψα
̣ ̣
[
̣
]
25 δη̣
̣
ο̣ι̣ γράψον
μοι
̣
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
] τὰς δύο ἀρτά-
βας
̣
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]
̣ ̣
α̣ν̣ καὶ ἔχῃ
25 ἵνα [
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
] ἐνθάδε ἀναβά̣ς̣.
ἀσπ[άζεταί σ]ε̣ τὰ τέ[κν]α ἡμῶν
[
- ca.11 -
]α
̣
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
] κα̣ὶ̣.
[
- ca.11 -
]
̣ ̣
[
- ca.9 -
]
r,md
[
̣ ̣ ̣ ̣
]
ἄσπασαι Π
̣ ̣ ̣ ̣
[
̣
]
κ̣ράτην σὺν ὅλῳ τοῦ οἴκου
30 [αὐτο]ῦ καὶ Πτολεμαῖον τὸν Ἀρίου σὺν γυναιξὶ κ̣α̣ὶ̣ τ̣ο̣ῖ̣ς̣
[τέκν]οις. ἄσπασαι Πτολεμαῖον καὶ Τιβερῖνον καὶ Τιεπ
̣ ̣ ̣
[
-ca.?-
]
̣ ̣
ικει[
̣ ̣
] ἀσπ[αρά]γου πέμψαι νέ̣ο̣[ν]
[
̣ ̣ ̣ ̣
]ιν διὰ Μέλανος, ὅτι ἐρωτῶμέν σε, πατήρ, πέμψ[ο]ν̣
[
̣ ̣ ̣ ̣
]ι[ν [ἕν ]. ἀσπάζονταί σε οἱ ἐν τῇ συνοικίᾳ πάντες
35 [
- ca.9 -
]ι κ̣α̣τ̣ʼ [ὄν]ο̣μα. ἔπεμψά σοι χάρτην ἵ
(*)
να ἔχῃς μοι
[γρά]φειν περὶ τῆς ὑ
(*)
γίας
(*)
ὑμῶν. ἐρρῶσθαι σε εὔχομαι εἰς αἰῶν[α].
ἀπόδ(ος) Τασουχαρίῳ ☓ π(αρὰ) Τερεντιανο̣ῦ̣.
Terentianus to Tasoucharion, greetings to your sister most abundantly.
Before all things, I pray for you to be well.
(*)
May you be well with all your own.
Bring to you from the one who is giving
(*)
the letter, a basket in which whatever you find
you may copy for me.
And through Valerius the goldsmith, I have sent you another.
Therefore, you will do well to
(*)
have copied for me and concerning the salvation of you all and whatever you may need.
For I hope to come to you quickly.
Do everything
(*)
to take care of us
(*)
two jars
(*)
the largest of olives and a jar of refined oil.
I have sent you oregano along with the oil.
And if you received from Ptolemaeus what I wrote
̣ ̣
[
̣
]
write to me
̣
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
] the two jars
̣
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]
̣ ̣
and if you have
25 so that [
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
] having come here.
The children of ours greet you
[
- ca.11 -
]
̣
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
] and.
[
- ca.11 -
]
̣ ̣
[
- ca.9 -
]
r,md
[
̣ ̣ ̣ ̣
]
Greetings to P
̣ ̣ ̣ ̣
[
̣
]
greeting with all of his household
30 [of his] and Ptolemaeus the son of Arius with his wives and children.
Greetings to Ptolemaeus and Tiberinus and Tiep
̣ ̣ ̣
[
-ca.?-
]
̣ ̣
to send a new
[
̣ ̣ ̣ ̣
] through Melanos, because we are asking you, father, to send
[
̣ ̣ ̣ ̣
] one [to us]. All those in the neighborhood greet you by name.
35 I have sent you a letter so that you may write to me
about your health.
I pray that you may be well forever.