p.mich;9;526

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;9;526
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Πτολεμαίῳ Βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) Ἀρσι(νοίτου) Θ(εμίστου) <καὶ> Ἡ̣ρ̣α̣κ(λείδου) διαδεχο(μένῳ) καὶ τὴν στρα(τηγίαν) τῆς Ἡρακ(λείδου) μερίδ(ος) παρὰ Οὐαλερίας Ν̣ε̣ι̣λοῦτος θυγατρ̣ὸς Γαίου Οὐαλερίου Μαξίμου Ἀντινοέως διὰ φροντιστοῦ Σερή̣ν̣ο̣υ̣ υ̣ἱοῦ Μ̣άρκ̣[ου] Σεμπρωνίου Κο[ρν]ηλιανοῦ καὶ αὐτ̣ο̣ῦ̣ Ἀντινοέως. ἔχο[υσ]α̣ πρὸς Χαιρήμο̣[να] Πεθέως ἀπὸ κ[ώμης] Καρανίδος περὶ οὗ παρωρίσας ἐμέ τε καὶ ἀδελ-φήν μου Οὐαλερίαν Σαραπιαδαν ἀφήλικα ἀντ[ι]λ̣α̣μ̣β̣άνεται ἐδά- φους ἡμῶν ἐπʼ ἀρ̣ο̣ύ̣ρης ἥμισι ἐν πεδί-οις τῆς αὐτῆς Καρανίδος ἐν τόπῳ ἐπικαλουμένῳ Κοιλάδι ἐξ οὗ οὐκ ὀ-λίγα κατʼ ἔτο̣[ς] εἰ (*) ς ἴδιον ἀπο-φέρεται, καὶ τῶν κατʼ αὐτὸν δεομ̣[έ-]νων τῆς τοῦ λαμπροτάτου ἡγεμόνος Σεμπρωνίου Λιβερᾶλις διαγνώσεως ἀξιῶ τούτου τὸ ἴσον διʼ ὑπηρέτου μετα- δοθῆναι αὐτῶι ἵνʼ ἔχων ἔνγ̣ρ̣α̣-πτον παραγγελίαν [παραγένη-]ται ὅπου ἐὰν ὁ τοῦ νομ̣[οῦ διαλογισ-]μὸς ἢ δικαιοδοσία πυῆ[ται] (*) [ ἀρκουμέ-]νου μ[ο]υ τῇδε τῇ διασ̣τ̣[ολῇ].

Latin

(ἔτους) ιη Ἀντωνείν[ου τοῦ κυρίου] Φαμενὼθ ζ. (hand 2)

Translation into English

To Ptolemy, King, from the secretary Arsinoë, of Themistes and Heracleides, who is succeeding, and the command of Heracleides' portion, from Valeria Neilotus, daughter of Gaius Valerius Maximus Antinoeus, through the steward Serenus, son of Marcus Sempronius Cornelianus and himself Antinoeus. Having to Chairemon, of Petheos, from the village of Karanidos, concerning which having been appointed, both I and my sister Valeria Sarapian are receiving in lieu of our land on the arouras half in the fields of the same Karanidos in a place called Koilad, from which not a few annually are taken for private use, and of those concerning him, I request the equal of the most illustrious governor Sempronius Liberalis' judgment to be given to him through a servant, so that having it in writing, a command may be issued wherever the deliberation of the law or jurisdiction may be needed.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 43)

Extracted Koine Greek Text

Πτολεμαίῳ Βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) Ἀρσι(νοίτου) Θ(εμίστου) <καὶ> Ἡ̣ρ̣α̣κ(λείδου) διαδεχο(μένῳ) καὶ τὴν στρα(τηγίαν) τῆς Ἡρακ(λείδου) μερίδ(ος) παρὰ Οὐαλερίας Ν̣ε̣ι̣λοῦτος θυγατρ̣[ὸς] Γαίου Οὐαλερίου Μαξίμου Ἀντινοέως διὰ φροντιστοῦ Σερή̣ν̣ο̣υ̣ υ̣ἱοῦ Μ̣άρκ̣[ου] Σεμπρωνίου Κο[ρν]ηλιανοῦ καὶ αὐτ̣ο̣ῦ̣ Ἀντινοέως. ἔχο[υσ]α̣ πρὸς Χαιρήμο̣[να] Πεθέως ἀπὸ κ[ώμης] Καρανίδος περὶ οὗ παρωρίσας ἐμέ τε καὶ ἀδελφήν μου Οὐαλερίαν Σαραπιαδαν ἀφήλικα ἀντ[ι]λ̣α̣μ̣β̣άνεται ἐδάφους ἡμῶν ἐπʼ ἀρ̣ο̣ύ̣ρης ἥμισι ἐν πεδίοις τῆς αὐτῆς Καρανίδος ἐν τόπῳ ἐπικαλουμένῳ Κοιλάδι ἐξ οὗ οὐκ ὀλίγα κατʼ ἔτο̣[ς] εἰς ἴδιον ἀποφέρεται, καὶ τῶν κατʼ αὐτὸν δεομ̣[έ-]νων τῆς τοῦ λαμπροτάτου ἡγεμόνος Σεμπρωνίου Λιβερᾶλις διαγνώσεως ἀξιῶ τούτου τὸ ἴσον διʼ ὑπηρέτου μεταδοθῆναι αὐτῶι ἵνʼ ἔχων ἔνγ̣ρ̣α̣πτον παραγγελίαν [παραγένη-]ται ὅπου ἐὰν ὁ τοῦ νομ̣[οῦ διαλογισ-]μὸς ἢ δικαιοδοσία ποιῆ[ται] ἀρκουμένου μ[ο]υ τῇδε τῇ διασ̣τ̣[ολῇ]. (ἔτους) ιη Ἀντωνείν[ου τοῦ κυρίου] Φαμενὼθ ζ.

Extracted Latin Text

Γαίου Οὐαλερίου Μαξίμου (Gaius Valerius Maximus)
Μ̣άρκ̣[ου] Σεμπρωνίου Κο[ρν]ηλιανοῦ (Marcus Sempronius Cornelianus)
Σεμπρωνίου Λιβερᾶλις (Sempronius Liberalis)
Οὐαλερίαν Σαραπιαδαν (Valeria Sarapiada)
Οὐαλερίας Ν̣ε̣ι̣λοῦτος (Valeria Neilous)

English Translation

To Ptolemaios, royal scribe of the Arsinoite nome, division of Themistos and Herakleides, and successor also to the strategia of the Herakleides division, from Valeria Neilous, daughter of Gaius Valerius Maximus of Antinoe, through her caretaker Serenus, son of Marcus Sempronius Cornelianus, himself also from Antinoe. Having a dispute with Chairemon, son of Petheus, from the village of Karanis, concerning whom, having encroached upon me and my sister Valeria Sarapiada, who is underage, he unlawfully occupies our land, amounting to half an aroura, in the fields of the same village of Karanis, in a place called Koiladis, from which he annually appropriates no small amount for his own benefit. Since these matters require the judgment of the most illustrious prefect Sempronius Liberalis, I request that an official notification of this matter be delivered to him through an attendant, so that, having a written order, he may appear wherever the accounting or jurisdiction of the nome is conducted, as I am satisfied with this arrangement. Year 18 of Antoninus the lord, Phamenoth 7.

Similar Documents