p.mich;20;807

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mich;20;807
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας Φλ(αουίου) Μοδέστου τοῦ λαμπ(ροτάτου) ἐπάρχου τοῦ ἱεροῦ πραιτωρίου καὶ Φλ(αουίου) Ἀρινθέου τοῦ λαμπ(ροτάτου) Θὼθ. Αὐρηλίοις Διοσκόρῳ Εὐλογίου καὶ Π[έ]τρῳ Ἀγαθίν<ο>υ καὶ Ἀγαθίνῳ Διδύμου καὶ Σαραπίων[ι] Π̣λουτάρχου καὶ Ἱέρακι Σερήνου καὶ Τιμαγένι Σερήνου τοῖς πᾶσι βουλ(ευταῖς) τῆς Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως ἐπιμεληταῖς σίτου Ἀλεξ(ανδρείας) παρὰ Αὐρηλίου Ἠλία Θωνίου ἀπὸ τοῦ Ὀξυρυγχίτου κυβερ(νήτου) πλοίου Θέωνος ἀννουμέρεις τάξεως τοῦ λαμπ(ροτάτου) δουκός· ἀκολούθως ᾗ ἐθέμην χειρο- γραφίᾳ οὗ ὑ πεδεξάμην γόμου σίτου τῆς εὐτυχοῦς [πρώτ]ης νέα̣ς̣ ἰ̣ν̣δ̣ι̣κ̣τ̣ί̣[ωνο]ς ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ Ὀξυρ[υγχ]ίτου [νομοῦ ὁμολογῶ] ὀμνὺς τὸν σεβάσ̣[μιον] θεῖον ὅρ̣κ[ον τῶν δεσπ]οτῶν ἡμῶν̣ Οὐ[α]λεντινιανοῦ καὶ Οὐά̣λ̣εντος κ̣αὶ Γρατιανοῦ αἰω̣ν̣ίων Αὐγούστων ὑ ποδεδέχθαι με τὴν κριθολογίαν παρὰ τῶν ἐμβαλαμένων κτητόρων πρὸς τὸ, εἰ συμβαίη ὃ μοὶ εἴ̣οιτο κίνησίν τινα γενέσθαι ἢ ἄλλης τινὸς ῥυπαρίας ὑ πὸ τῆς μίζονος ἐξουσίας προφάσι κριθολογία<ς> τοῦ αὐτοῦ γό̣μου ἐ̣μὲ τὸν κυβερ(νήτην) ὑποστῆναι τὸ περὶ τούτου ἀπο̣βησόμενον εἰς τὸ ἐμ μ̣η̣- δένι μεμφθῆναι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ θεῖῳ ὅ̣ρ̣κῳ.

Latin

Apparatus

Translation

Of the office of Flavius Modestus, the most illustrious prefect of the sacred praetorium and of Flavius Arintheus, the most illustrious Thoth. To Aurelius Dioscorus of Eulogius and to Peter of Agathinus and to Agathinus of Didymus and to Sarapion of Plutarch and to Hierakos of Serenus and Timagenes of Serenus, to all the councilors of the city of the Oxyrhynchites, the overseers of grain of Alexandria, from Aurelius Elias of Thonius from the Oxyrhynchite governor's ship of Theon, I have received the order of the most illustrious duke; accordingly, as I have set forth in writing, I have received the grain of the fortunate first new indiction from the same Oxyrhynchite law. I swear by the revered divine oath of our lords Valentinian and Valens and Gratian, that I have received the grain report from the encumbered landowners, in order that, if it should happen that something might arise for me, I would not be liable to the divine oath. — (hand 2) Aurelius Elias of Thonius swore the oath and I have held the grain report as it is prescribed. Aurelius Thonius of Ammonius wrote on behalf of him letters without knowing.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 15)

Extracted Koine Greek Text

[ὑπατ]ε̣ίας Φλ(αουίου) Μοδέστου τοῦ λαμπ(ροτάτου) ἐπάρχου τοῦ ἱεροῦ πραιτωρίου καὶ Φλ(αουίου) Ἀρινθέου τοῦ λαμπ(ροτάτου) Θὼθ.
Αὐρηλίοις Διοσκόρῳ Εὐλογίου καὶ Π[έ]τρῳ Ἀγαθίν<ο>υ καὶ Ἀγαθίνῳ Διδύμου καὶ Σαραπίων[ι] Π̣λουτάρχου καὶ Ἱέρακι Σερήνου καὶ Τιμαγένει Σερήνου τοῖς πᾶσι βουλ(ευταῖς) τῆς Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως ἐπιμεληταῖς σίτου Ἀλεξ(ανδρείας) παρὰ Αὐρηλίου Ἠλία Θωνίου ἀπὸ τοῦ Ὀξυρυγχίτου κυβερ(νήτου) πλοίου Θέωνος ἀννουμέρου τάξεως τοῦ λαμπ(ροτάτου) δουκός· ἀκολούθως ᾗ ἐθέμην χειρογραφίᾳ οὗ ὑπεδεξάμην γόμου σίτου τῆς εὐτυχοῦς [πρώτ]ης νέα̣ς̣ ἰ̣ν̣δ̣ι̣κ̣τ̣ί̣[ωνο]ς ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ Ὀξυρ[υγχ]ίτου [νομοῦ] ὁμολογῶ ὀμνὺς τὸν σεβάσ̣[μιον] θεῖον ὅρ̣κ[ον τῶν δεσπ]οτῶν ἡμῶν̣ Οὐ[α]λεντινιανοῦ καὶ Οὐά̣λ̣εντος κ̣αὶ Γρατιανοῦ αἰω̣ν̣ίων Αὐγούστων ὑποδεδέχθαι με τὴν κριθολογίαν παρὰ τῶν ἐμβαλαμένων κτητόρων πρὸς τὸ, εἰ συμβαίη ὃ μοὶ εἴ̣οιτο κίνησίν τινα γενέσθαι ἢ ἄλλης τινὸς ῥυπαρίας ὑπὸ τῆς μείζονος ἐξουσίας προφάσει κριθολογία<ς> τοῦ αὐτοῦ γό̣μου ἐ̣μὲ τὸν κυβερ(νήτην) ὑποστῆναι τὸ περὶ τούτου ἀπο̣βησόμενον εἰς τὸ ἐμ μηδένι μεμφθῆναι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ θεῖῳ ὅ̣ρ̣κῳ.

(hand 2) Αὐρήλιος Ἠλίας̣ Θωνίου̣ ὤμοσα τὸν θεῖον ὅ̣ρ̣κ̣ον καὶ ἔσχον τὴν κριθολογίαν ὡς πρόκειται.
Αὐρήλιος Θών[ιο]ς Ἀμμω̣νίου ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ γράμματα μὴ εἰδότος.

English Translation

[In the consulship] of Flavius Modestus, the most illustrious prefect of the sacred praetorium, and Flavius Arintheus, the most illustrious, Thoth.
To Aurelii Dioskoros son of Eulogios, and Petros son of Agathinos, and Agathinos son of Didymos, and Sarapion son of Plutarchos, and Hierax son of Serenos, and Timagenes son of Serenos, all councillors of the city of Oxyrhynchus, overseers of grain at Alexandria, from Aurelius Elias son of Thonios, from Oxyrhynchus, captain of the ship of Theon, of the annumerus rank of the most illustrious duke. In accordance with what I have set forth in writing, by which I have received a cargo of grain of the fortunate first indiction from the same Oxyrhynchite nome, I swear by the venerable divine oath of our lords Valentinian, Valens, and Gratian, eternal Augusti, that I have received the barley shipment from the contributing landowners, so that if it should happen that any dispute or other impurity arises under the pretext of barley shipment by the higher authority concerning this same cargo, I, the captain, will bear responsibility for whatever may result from this, so that no one else may be blamed, or else I shall be liable to the divine oath.

(hand 2) I, Aurelius Elias son of Thonios, have sworn the divine oath and have received the barley shipment as stated above.
I, Aurelius Thonios son of Ammonios, wrote on his behalf, as he does not know letters.

Similar Documents