p.michael;;17

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.michael;;17
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ναι πάντα τὰ ἔχουσιν. εἰ οἶδας ὅτι θέλεις μετενέγκαι τὸν σῖτον εἰς Πέψα, γράψον πῶς μέλλομεν αὐτὸν μετενέγκαι. τρῖς ἡμέρας σήμερον ὧδε κάθημ(αι) καὶ Ἀπολινάριος οὐκ ἔπεμψέ μοι νη μετὰ τὸ γενέσθαι με ἐκεῖ πλην ὅμως τὴν χα

Latin

None extracted.

Translation into English

Yes, they always have the pretext. If you know that you want to carry the grain to Pepsa, write how we are going to carry it. Three days today I am sitting here, and Apollinarius did not send me after it happened to me there, but nevertheless the...

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 32)

Extracted Koine Greek Text

ναι πάντα τ̣ὰ̣
τὴν πρόφασιν ἔχουσιν. εἰ
οἶδας ὅτι θέλεις μετενέγκαι τὸν
σῖτον εἰς Πέψ̣α, γράψον πῶς
μέλλομεν αὐτὸν μετενέγκαι.
τρεῖς ἡμέρας σήμερον̣ ὧδε κάθημ(αι)
καὶ Ἀπολλινάριος οὐκ ἔπεμψέ μοι
ν̣η̣ μετὰ τὸ γενέσθαι με ἐκεῖ
πλην ὅμως τὴν χα[ ⁦ -ca.?- ⁩

English Translation

Yes, all things
have their excuse. If
you know that you wish to transport the
grain to Pepsa, write how
we are going to transport it.
For three days now I have been sitting here,
and Apollinarios has not sent me
[...] after I was there,
nevertheless the [...]

Notes

Similar Documents