Ἀ̣πο[λ]λώνιος
Σ[αρα]π̣ίωνι̣
ἀ[ ]ονης
το̣ῦ̣ Ἡ̣ρακλεοπολίτου
Ἀπολλώνιος
Σαραπίωνι
τῶι ἀδελφῶι
χαίρειν.
καλῶς οὖν ποι[ήσεις]
ἃ ἤρηκά
(*)
σοι ποιῆσα[ι]·
θύομαι δὲ περὶ σοῦ
πρὸς τὸν Σάραπιν
καὶ τὴν Ἶσιν ὅπως
ὑγιάνῃς
(*)
, τούτου δέ
σ̣ε̣ οἶμαι τετευχὼς
[τῆ]ς παρὰ [σ]οῦ βοη[θί]ας
(*)
Apparatus
Apollonius
to Sarapion
[ ]
of the Heracleopolitan
Apollonius
to Sarapion
to the brother
greetings.
Therefore, you will do well to
what I have said
(*)
to do for you.
I am sacrificing for you
to Sarapis
and to Isis that
you may be healthy
(*)
, of this I think having been prepared
[the] help from you
(*)
Ἀ̣πο[λ]λώνιος
Σ[αρα]π̣ίωνι̣
ἀ[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]ονης
το̣ῦ̣ Ἡ̣ρακλεοπολίτου
Ἀπολλώνιος
Σαραπίωνι
τῶι ἀδελφῶι
χαίρειν.
καλῶς οὖν ποι[ήσεις]
ἃ ἤρηκά (εἴρηκά)
σοι ποιῆσα[ι]·
θύομαι δὲ περὶ σοῦ
πρὸς τὸν Σάραπιν
καὶ τὴν Ἶσιν ὅπως
ὑγιάνῃς (ὑγιαίνῃς),
τούτου δέ
σ̣ε̣ οἶμαι τετευχὼς
[τῆ]ς παρὰ [σ]οῦ βοη[θί]ας (βοηθείας)
Apollonios
to Sarapion
[son of ...]ones
from Herakleopolis.
Apollonios
to Sarapion,
his brother,
greetings.
Therefore, you will do well
to do what I have told you.
I am praying for you
to Sarapis and Isis,
that you may be healthy.
Having obtained this,
I expect your help in return.