ωνι στατιωναρίοις το πολιτευόμενος δ̣εας χαίρειν· μενων παρὰ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν τοῦ λαμπροτάτου ἡγεμόνος Φ[λαυίο]υ Ἀσκληπιάδου ε τοῦ ἡγεμόνος ἐξ ὁλοκλήρου τούτῳ ἐπιστάλματι ἐπὶ τῷ ὡς τὰ κεκελευμένα ὑπ[ὸ]ς τοῦ ἄρχοντ[ος] σπουδάσητ[ε] εἰ δὲ ἐται ὑμ[ ]
No Latin text was extracted.
To the stationarii, the one who is governing, greetings. Remaining under the authority of our most illustrious governor, Flavius Asclepiades, from the governor entirely, by this letter upon the command as ordered by the ruler, be diligent. If it is necessary for you...
]ωνι στατιωναρίοις
]το̣ [π]ολιτευόμενος
]δ̣εας χαίρειν·
]μενων παρὰ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ κυρίου
[ἡμῶν τοῦ λαμπροτάτου] ἡγεμόνος Φ[λαυίο]υ Ἀσκληπιάδου
]ε τοῦ ἡγεμόνος ἐξ ὁλοκλήρου
τ]ούτῳ ἐπιστάλματι ἐπὶ τῷ
]ως τὰ κεκελευμένα ὑπ[ὸ]
]ς τοῦ ἄρχοντ[ος] σπουδάσητ[ε]
ε]ἰ δὲ [ . . . ]εται ὑμ[
"...to the stationarii (guards/soldiers stationed at posts),
...conducting oneself as a citizen (or politically active),
...greetings to ...deas (possibly a name fragment);
...those remaining under the authority of our lord,
[our most illustrious] governor Flavius Asklepiades,
...of the governor entirely,
...by this letter concerning the matter,
...so that you may diligently carry out the orders given by
...the ruler (archon/governor);
but if ... [unclear fragment] ... you..."