p.mil.congr.xvii;;pg40

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mil.congr.xvii;;pg40
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῆ/ ἀλέ/
τῆ/ ἀλεξά/
τῆ/ ἀλέ/
ἀλεξά/
ναχ/ εἰς πολ/
ψ εἰς πολ/
ἰς διωρύγ/
χιν
χιν
Κερκέησεως εἰς
εἰς τὴν καινὴν
Καμίνων εἰς τὸ (τρί)στομ(ον)
Βερε(νικίδος) Θεσμο(φόρου) εἰς τὸ (τρί)στομ(ον)
ἐις τὴν καινὴν
Ἰβιῶνος Ἀργαίου εἰς τὸ (τρί)στομ(ον)
εἰς τὴν καινὴν
Μέμφεως εἰς τὴν διώρυγα
Σούρεως(?) εἰς Πολέμωνος διώρυγα
Μαγδώλων εἰς τὸ (τρί)στομ(ον)
εἰς τὴν καινὴν
καὶ ἐξηγητικοῦ κωμῶν
Βουβάστου Θεαδελφείας Ταλὶ Θεογονίδος
φόρετρον τοῦ
ἀνὰ
τὰῖς
καὶ τὰ
πολεία

Latin

(tres)
(tres)
(tres)
(tres)
(tres)
(tres)

Translation into English

"to the Ale/
to the Alex/
to the Ale/
to the Alex/
to the canal/
to the city/
to the canal/
to the city/
of the Kercē/
to the new/
of the Kaminoi to the (third) mouth/
of Berenice the Lawgiver to the (third) mouth/
to the new/
of Ibiōnos Argaios to the (third) mouth/
to the new/
of Memphis to the canal/
of the Surē(?) to the canal of Polemon/
of Magdōlōn to the (third) mouth/
to the new/
and of the explanatory comedies/
of Bubastis of Theadelpheia Tali of Theogonid/
the carrying of/
upon/
the/
and the/
city/

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 35)

Extracted Koine Greek Text

τῇ ἀλε[ξά]
τῇ ἀλεξά
ναχ εἰς πόλ[ιν]
[εἰς διώ]ρυγ[α]
[Κερ]κεήσεως εἰς [ - ]
[ε]ἰς τὴ(ν) καινή(ν)
Καμ[ί]νων εἰς τὸ (τρί)στομ(ον)
Βερε(νικίδος) Θεσμο(φόρου) εἰς τὸ (τρί)στομ(ον)
εἰς τὴ(ν) καινή(ν)
Ἰβιῶ(νος) Ἀργ(αίου) εἰς τὸ (τρί)στομ(ον)
εἰς τὴ(ν) καινή(ν)
Μέμφε(ως) εἰς τὴ(ν) διώρυγα
Σούρε(ως(?)) εἰς Πολ(έμωνος διώρυγα)
Μαγδ(ώλων) εἰς τὸ (τρί)στομ(ον)
εἰς τὴ(ν) καινή(ν)
καὶ ἐξηγητικοῦ κωμῶν
Βουβάστου Θεαδ(ελφείας) Ταλὶ Θεογονίδ(ος)
φόρετρον τοῦ ἐν [ - ]βολῇ ἀνὰ ταῖς [ - ] πόλε[σιν]

Notes on Latin

No explicit Latin text is clearly identifiable in the provided document. The abbreviations and parenthetical notations (e.g., Βερε(νικίδος), Θεσμο(φόρου), Πολ(έμωνος)) are Greek abbreviations rather than Latin.

English Translation

To the Alex[andria(?)],
To the Alex[andria(?)],
[ - ]nach to the city,
[to the] canal,
[Ker]keesis to [ - ],
to the new (canal),
Kaminon to the Tristomon (three-mouth canal),
Of Berenikis Thesmophoros to the Tristomon,
to the new (canal),
Of Ibion Argaeus to the Tristomon,
to the new (canal),
Of Memphis to the canal,
Of Soures(?) to Polemon's canal,
Of Magdola to the Tristomon,
to the new (canal),
and explanatory (list) of villages,
Of Bubastos, Theadelphia, Tali, of Theogonides,
Transport/carriage of the [ - ] at the embankment(?) through the [ - ] cities.

Commentary

The text appears fragmentary and seems to be a record or list related to canals, waterways, and possibly administrative or logistical notes concerning transportation or distribution among various locations in Egypt. The references to "τρίστομον" (tristomon, literally "three-mouthed") and "διώρυγα" (canal) strongly suggest a context involving water management, irrigation, or navigation. The mention of places such as Memphis, Bubastos, and Theadelphia situates the text geographically within Egypt, likely during the Hellenistic or Roman period.

Similar Documents