p.mil.congr.xviii;;pg10

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mil.congr.xviii;;pg10

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Πτολεμαίωι Πύρρου τῶν (πρώτων) φίλων καὶ στρατηγῶι παρʼ Ἁρχύψιος καὶ Αρκαου σοκαὶ τῶν μετόχων τῶν ἐξ Ὀξυ(ρύγχων) τῆς Πο(λέμωνος) μερίδος ἱερέων Ἡρακλέους θεοῦ μεγίστου. παρενεχλούμενοι παρὰ τὸ καθῆκον ὑπὸ τῶν ἐκλαμβανόντων τὴν ζυ(τηρὰν) τῆς αὐτῆς κώ(μης) καὶ ἑτέρων, διʼ ἣν αἰτίαν κὰθʼ ὃν [χ]ρόνον ὁ βα(σιλεὺς) καὶ ἡ βα(σίλισσα) παρεγενήθησαν εἰς τὸν νομὸν ἐπεδώκαμεν ἔντευξιν περί τε τοῦ εἴδους τούτου καὶ ἑτέρων, εἰσλογισάμενοι τὰ πεφιλανθρωπημένα τοῖς ἱεροῖς ὑπʼ [αὐ]τῶν καὶ τῶν προγόνων, ἣν καὶ παρεπειγραφῆναι Σαρα[πί]ωνι τῶι [γ]ενομένωι στρα(τηγῶι) καὶ κατʼ ἐκεῖνον μὲν τὸν καιρὸν ἀπαρενόχλητο̣ι ἐγενήθημεν μέχρι τοῦ νῦν καὶ τὴν μὲν ἔντευξιν μηκέτι ἀποδοθῆναι τῶι Σαραπ̣ί̣ωνι. νυνὶ οὖν Ὀννῶ̣φρις ὁ ζυτο[ -ca.?- ] [ἐ]πέριφεν ἡμῖν ζύτους κ(εράμια) οὐ καθηκ[ό]ντως [ὑ]πολαμβάνων δυνήσεσθ[α]ι̣ διασεῖσαι ἡ̣μ̣ᾶς. ἀξιοῦμεν ⟦ἐὰν φαίνηται συ⟧ ἐπεὶ καὶ οἱ βα(σιλεῖς) προστετάχασι μὴ παρενοχλεῖν ἡμᾶς, ἐὰν φαίνηται, συντάξαι [γ]ράψαι Ἀπολλοδώρωι τῶι ἐπιστάτει μεθενὶ [*] ἐ̣πιτρέπειν παρενοχλεῖν ἡμᾶς. τούτου δὲ γενομένου τευξόμεθα βοηθ̣[ε]ί̣α̣ς. εὐτύχει.

Latin

Apparatus

Translation into English

To Ptolemy, son of Pyrrhus, of the (first) friends and the general, from Archypsios and Arkaou, and of the partners of those from Oxyrhynchus of the territory of Polemon, priests of the greatest god Heracles. Being hindered contrary to duty by those who were taking the inquiry of the same village and others, for which reason at the time when the king and the queen had come into the district, we granted an inquiry concerning this matter and others, having considered the benefactions to the sacred ones by them and their ancestors, which we also ordered to be inscribed to Sarapion, the general born at that time, and until now we have been untroubled. And the inquiry shall no longer be given to Sarapion. Now therefore Onnophris has sent us the barley, not considering that he would be able to shake us. We demand, if it seems right, since the kings have also ordered not to trouble us, if it seems right, to arrange to write to Apollodorus, the overseer, to allow us to be troubled. When this has happened, we shall seek assistance. Good fortune.

Similar Documents