p.mil.vogl;2;56

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mil.vogl;2;56

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἰσίδωρος μισθωτὴς οἴκου νἐωκόρων θεοῦ μεγάλου Σαράπιδος Πτολλαρίωνι γεγυμ(νασιαρχηκότι) χαίρειν. ἔσχον παρὰ σοῦ ἀφʼ ὧν ἔχεις ἐκφορίων τοῦ ἐνεστῶ(τος) τεσσαρεσκαιδεκάτου ἔτους Ἀντωνείνου Κ[αί]σαρος τοῦ κυρίου ὧν ἔχεις ἀρουρῶν περὶ κώμ(ην) Τεβτύνην καὶ τὸ Ἡρακ(λείδου) ἐποίκ(ιον) ἐπὶ λόγου τοῦ προκειμένου οἴκου πυροῦ ἀρτάβας ἑξήκοντα· (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) ξ. (ἔτους) ιδ Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦ κυρίου, Μεσορὴ ιδ.

Latin

None extracted.

Translation into English

Isidorus, tenant of the house of the great god Sarapis, to Ptolemaios, greetings. I have received from you concerning what you have regarding the tax of the current year, the fourteenth year of Caesar Antoninus, which you have of arouras around the village of Tebtynis and the Heracleid settlement, regarding the matter of the house, sixty artabas of wheat. (They are) (artabas of wheat) in the year 14 of Caesar Antoninus, Mesore 14.

Similar Documents