p.mil.vogl;2;57

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mil.vogl;2;57

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

λόγος σακκηγούντ(ων) ποιροῦ

κλ(ήρου) Π̣ετ̣αῦ̣ος ὄνοι(ς) σακκ(ηγοῦσι)

(δραχμαὶ)

(ὀβολοὶ)

σακκηγ(οῦσι) τὸν ποιρὸν

κλ(ήρου)

ωγει σάκκοι

ὥστ(ε)

[ἀνὰ σ]άκκ(ους)

(δραχμαὶ)

(δραχμαὶ)

[(ὀβολοὶ)]

ὄ[νοι(ς) σα]κ̣κ̣η̣γ(οῦσι) λαχανό(σπερμον) σάκκ(οι)

(ὀβολοὶ)

[σά]κκ(οι) κλ(ήρου) Κεσκῖσις διὰ ὄ̣ν̣ω̣ν

Κ̣ά̣στωρ[ο](ς) πράκ(τορος) ὄνοι(ς)

(δραχμαὶ)

[ὁ]μ(οίως) διὰ ὄνων Ἡρακλεί(δου) κ̣α̣ὶ̣ ὁμ(οίως)

σάκκοι

(δραχμαὶ)

(ὀβολοὶ)

ὁ̣μ(οίως) δ̣ι̣ὰ̣ ὄνων Φῖβις ὄνοι(ς)

(δραχμαὶ)

ὁμ(οίως) ἄλλαι(ς) ὄνοι(ς)

(δραχμαὶ)

[σάκκοι κλή]ρ̣ου Κερκευσίρεως

( ἡμ(έραις))

(δραχμαὶ)

[ὄνων σακκηγούντ(ων)]

π̣ο̣ι̣ρὸν

Τριστόμ(ου) ἀπὸ

ὄνων Π̣

(δραχμαὶ)

(ὀβολοὶ)

Latin

None extracted.

Translation into English

The word of the sack-bearers of wheat.

Of the lot of Petauos, the donkeys of the sack-bearers.

(Drachmas)

(Obols)

The sack-bearers of the wheat.

Of the lot.

They carry sacks.

So that

[among the sacks]

(Drachmas)

(Drachmas)

[(Obols)]

The donkeys of the sack-bearers, the vegetable (seed) sacks.

(Obols)

[The sacks] of the lot of Keskis through the donkeys.

Castor, the dealer, through the donkeys.

(Drachmas)

[Similarly] through the donkeys of Heracles and likewise.

Sacks

(Drachmas)

(Obols)

Likewise through the donkeys of Phibis.

(Drachmas)

Likewise other donkeys.

(Drachmas)

[Sacks of the lot] of Kerkeusireus.

(Days)

(Drachmas)

[Of the donkeys of the sack-bearers]

Of the lot.

From the donkeys of Tristomos.

(Drachmas)

(Obols)

Similar Documents