p.mil.vogl;3;131

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mil.vogl;3;131

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

καὶ τὰ ἐκφόρια ἀποδώσομεν κατʼ ἔτος μηνὶ Παῦνι ἐφʼ ἅλῳ νέα καθαρὰ ἄδολα μέτρῳ ἑξαχοινίκῳ ἰδίῳ σου, τῆς με- τρήσεως γινομένης διὰ τινος τῶν σῶν, πρὸς ἡμᾶς ὄντων τῆς πυρο- σπορείας φολέτρων ἐπισπουδασμοῦ, τῆς δὲ παραγωγῆς τῶν ἐκφορίων πρός σε, καὶ μετὰ τὸν χρόνον παραδώσομεν τὰς ἀρούρας καθαρὰς ἀπὸ θρύου καλάμου ἀγρώστεως δίσης πάσης. ἐὰν φαίνηται μισθῶσαι. Σαβῖνος γεγυμνασιαρχηκὼς μεμί- σθωκα ὡς πρόκιται. ἔτους ϛ Ἀντωνίνου καὶ Οὐρήου τῶν κυρίων Σεβαστῶν, Φαῶφι. Νικάριος εἰσήκουσα, ἐξου- σίας οὔσης ἑτέροις μετα[μισθοῦν].

Latin

(hand 2) Σαβῖνος γεγυμ(νασιαρχηκὼς) μ[εμί-] σθωκα ὡς πρόκιται. [(ἔτους) ϛ Ἀντωνίνου] καὶ Οὐρήου τῶν κυρίων [Σεβαστῶν], Φαῶφι.

Translation

And we will deliver the offerings annually in the month of Pauni, on the new pure and unadulterated measure of your own private six-fold, when the harvest is made through some of your produce, while we are the ones of the grain offerings. Of the urgency of the offerings, and after some time we will deliver the clean fields from the chaff of the reed of all the crops. If it seems appropriate to rent. Sabinus, having been a gymnasiarch, has been instructed as it is written. In the year 6 of Antoninus and Uranius of the lords Augustus, Phaiophis. Nikarios, having heard, is authorized to transfer to others.

Similar Documents