καὶ τὰ ἐκφόρια ἀποδώσομεν κατʼ ἔτος μηνὶ Παῦνι ἐφʼ ἅλῳ νέα καθαρὰ ἄδολα μέτρῳ ἑξαχοινίκῳ ἰδίῳ σου, τῆς με- τρήσεως γινομένης διὰ τινος τῶν σῶν, πρὸς ἡμᾶς ὄντων τῆς πυρο- σπορείας φολέτρων ἐπισπουδασμοῦ, τῆς δὲ παραγωγῆς τῶν ἐκφορίων πρός σε, καὶ μετὰ τὸν χρόνον παραδώσομεν τὰς ἀρούρας καθαρὰς ἀπὸ θρύου καλάμου ἀγρώστεως δίσης πάσης. ἐὰν φαίνηται μισθῶσαι. Σαβῖνος γεγυμνασιαρχηκὼς μεμί- σθωκα ὡς πρόκιται. ἔτους ϛ Ἀντωνίνου καὶ Οὐρήου τῶν κυρίων Σεβαστῶν, Φαῶφι. Νικάριος εἰσήκουσα, ἐξου- σίας οὔσης ἑτέροις μετα[μισθοῦν].
(hand 2) Σαβῖνος γεγυμ(νασιαρχηκὼς) μ[εμί-] σθωκα ὡς πρόκιται. [(ἔτους) ϛ Ἀντωνίνου] καὶ Οὐρήου τῶν κυρίων [Σεβαστῶν], Φαῶφι.
And we will deliver the offerings annually in the month of Pauni, on the new pure and unadulterated measure of your own private six-fold, when the harvest is made through some of your produce, while we are the ones of the grain offerings. Of the urgency of the offerings, and after some time we will deliver the clean fields from the chaff of the reed of all the crops. If it seems appropriate to rent. Sabinus, having been a gymnasiarch, has been instructed as it is written. In the year 6 of Antoninus and Uranius of the lords Augustus, Phaiophis. Nikarios, having heard, is authorized to transfer to others.
[καὶ τὰ] ἐ[κφόρια ἀ]π[οδ]ώ[σομεν κατʼ ἔτος]
[μη]νὶ Πα[ῦνι] ἐφʼ ἅλ[ῳ νέα καθαρὰ ἄδολα]
[μέ]τρῳ ἑξαχοιν[ίκῳ ἰδίῳ σου, τῆς με-]
τρήσεως γινομένης δι[ά τινος τῶν]
σῶν, πρὸς ἡμᾶς ὄντων τῆς πυρο-
σπορείας φολέτρων* ἐπισπουδασμοῦ, τῆς
δὲ παραγωγῆς τῶν ἐκφορίων πρός σε,
καὶ μετὰ τὸν χρόνον παραδώσομεν
τὰς ἀρούρας καθαρὰς ἀπὸ θρύου καλάμου
ἀγρώστεως δίσης* πάσης. ἐὰν φαίνηται
μισθῶσαι. (hand 2) Σαβῖνος γεγυμ(νασιαρχηκὼς) μ[εμί-]
σθωκα ὡς πρόκιται. [(ἔτους) ϛ Ἀντωνίνου]
καὶ Οὐρήου τῶν κυρίων [Σεβαστῶν],
Φαῶφι ι*. (hand 3) Νικάριος ε[ἰσ]ή[κουσα, ἐξου-]
σίας οὔσης ἑτέροις μετα[μισθοῦν].
* Apparatus notes:
Line 6: l. φορέτρων
Line 10: l. δείσης
Line 14: BL 9.165 : κ prev. ed.
[And we shall pay] the rent [annually] in the month of Pauni, [in new, pure, unadulterated salt], measured by your own six-choenix measure, the measurement being carried out [by one of] your [agents], while the responsibility for the sowing of wheat and the ploughing rests with us, and the delivery of the rent to you. And after the agreed time, we shall hand over the fields clean from rushes, reeds, grass, weeds, and all such things. If it seems good to lease. (Hand 2) I, Sabinus, former gymnasiarch, have leased as stated above. [Year 6 of Antoninus] and Verus, the Lords [Augusti], Phaophi 10. (Hand 3) I, Nikarios, have approved, there being authority to sublease to others.