[Πτολλαρ]ίωνι υἱῷ Πτολλαρίωνος γεγυμ(νασιαρχηκότος) ἀφήλικι
[διὰ] ἐπιτρόπου Σαβείνου γεγυμνασιαρχηκ(ότος)
π[αρὰ Πτο]λεμαίου Θεογίτωνος τοῦ Θεογίτωνος
ἀπ̣[ὸ ἀμφόδ]ου Ταμείων καὶ τοῦ υἱοῦ Ἁρποκρατίω-
νο[ς καὶ Σ]αβείνου Πάτρωνος τοῦ Ἀπίωνος καὶ
Ἰσ[ιδώρου Ἀ]ρέου τοῦ Πτολεμαίου, τῶν δύο ἀπὸ
ἀμ̣[φόδου Θαρα]π̣είας, τῶν τεσσάρων . βουλό-
με[θα μισθώσασθαι π]αρά σου εἰς ἔτη τέσσερα
ἀπ[ὸ τοῦ εἰσιόντ]ος
(*)
ἕκτου ἔτους Ἀντωνίνου καὶ
Οὐή[ρου τ]ῶν κυρίων Σεβαστῶν τὸ ὑπάρ-
χον̣ [σοι] ἥμισυ μέρος περὶ μὲν κώμην
Κερ[κῆ]σιν κλήρου ἀρουρῶν ἑπτά , περὶ δὲ
κώ[μην] Κερκεσῆφιν κλήρου ἀρουρῶν δέκα
πέ[ντε πά]ντων, ἢ ὅσων ἐὰν ὦσι, τὸ μὲν πρῶτον
κα[ὶ τρίτον] ἔτος ἀρούρας μὲν τρῖς
(*)
ἥμισυ εἰς πορὰν
(*)
ὧν [ἐὰν α]ἱρώμεθα π[λὴν πυ]ροῦ, τὰς δὲ λοιπὰς
[εἰς ]πορὰν
(*)
χόρτου κατ[αβρώ]ματος βοῶν, φόρου ἐπὶ τὴ[ν]
[διετεία]ν κατʼ ἔτος ἀ[σπερμ]εὶ τῶν μὲν περὶ
[Κερκῆσιν] ἀργυρίου δρ[αχμ]ῶν ἑκατὸν τεσσε-
[ράκοντα] , τῶν δὲ περὶ Κερκεσῆφιν ἀργυ-
[ρίου δραχμ]ῶν ἑκατὸν πεντήκοντα · τὸ δὲ
[δεύτερο]ν καὶ τέταρτον ἔτος εἰς πορὰν
(*)
πυροῦ
[ἐκφορί]ου ἐπὶ τὴν διετείαν
(*)
κατʼ ἔτος σὺν αἷς
[λημψόμεθ]α σπερμάτων τῶν μὲν περὶ Κερ-
[κῆσιν π]υροῦ ἀρτάβαις τρισὶ ἥμισι
(*)
τοῦ παντὸς
[πυροῦ ἀρτα]βῶν πεντήκοντα δύο ἡμίσους ,
[τῶν δὲ πε]ρὶ Κερκεσῆφιν πυροῦ ἀρτάβαις ἑπτὰ
[ἥμισυ , τοῦ π]αντὸς πυροῦ ἀρταβῶν ἐνενήκοντα
[μιᾶς , μέτ]ρῳ τετραχοινίκῳ ἰδίῳ σου καὶ θαλ-
[λοῦ κατʼ ἔτο]ς τυρῶν
β
οἰῶν τεσσεράκοντα , πάν-
[των ἀνυπολ]όγων καὶ ἀκινδύνων, ἄγοντες
τ[ὰ κατʼ ἔτος] τῶν ἀρουρῶν ἔργα πάντα, ὅσα
[καθήκει, ἐκ τ]οῦ ἰδίου τοῖς δέουσι καιροῖς, καὶ
[τὰ ἐκφόρια ἀ]ποδώσομεν κατʼ ἔτος μηνὶ Παῦνι
[ἐφʼ ἅλῳ νέα] καθαρὰ ἄδολα, τῆς μετρήσεως
γινο[μένης] διά τινος τῶν σῶν, τὸν δὲ φόρον
μηνὶ [Φαρ]μοῦθι, πρὸς ἡμᾶς ὄντων τῶν κα-
τʼ ἔτος [φο]λέτρων
(*)
ἐπισπουδασμοῦ, τῆς δὲ παρα-
[γωγῆς τῶ]ν ἐκφορίων πρός σε, καὶ μετὰ τὸν
χ[ρόνον παρ]αδώσομεν τὰς ἀρούρας καθαρὰς ἀπὸ
[ἀγρώστεω]ς δίσης
(*)
πάσης πλὴν θρύου καλάμου.
[ἐ]ὰ[ν φαίνητ]αι μισθῶσαι.
None extracted.
This document appears to be a contract or agreement regarding the leasing of land and agricultural produce. It mentions various parties involved, including Ptolemaios and others, and outlines the terms of the lease, including the duration, the amount of land, the types of crops, and the payments to be made. Specific details about the quantities of grain and other agricultural products are also included, along with stipulations about the quality and conditions of the produce.
[Πτολλαρ]ίωνι υἱῷ Πτολλαρίωνος γεγυμ(νασιαρχηκότος) ἀφήλικι
[διὰ] ἐπιτρόπου Σαβείνου γεγυμνασιαρχηκ(ότος)
π[αρὰ Πτο]λεμαίου Θεογίτωνος τοῦ Θεογίτωνος
ἀπ̣[ὸ ἀμφόδ]ου Ταμείων καὶ τοῦ υἱοῦ Ἁρποκρατίω-
νο[ς καὶ Σ]αβείνου Πάτρωνος τοῦ Ἀπίωνος καὶ
Ἰσ[ιδώρου Ἀ]ρέου τοῦ Πτολεμαίου, τῶν δύο ἀπὸ
ἀμ̣[φόδου Θαρα]π̣είας, τῶν τεσσάρων. βουλό-
με[θα μισθώσασθαι π]αρά σου εἰς ἔτη τέσσερα
ἀπ[ὸ τοῦ εἰσιόντ]ος ἕκτου ἔτους Ἀντωνίνου καὶ
Οὐή[ρου τ]ῶν κυρίων Σεβαστῶν τὸ ὑπάρ-
χον̣ [σοι] ἥμισυ μέρος περὶ μὲν κώμην
Κερ[κῆ]σιν κλήρου ἀρουρῶν ἑπτά, περὶ δὲ
κώ[μην] Κερκεσῆφιν κλήρου ἀρουρῶν δέκα
πέ[ντε πά]ντων, ἢ ὅσων ἐὰν ὦσι, τὸ μὲν πρῶτον
κα[ὶ τρίτον] ἔτος ἀρούρας μὲν τρεῖς ἥμισυ εἰς σπορὰν
ὧν [ἐὰν α]ἱρώμεθα π[λὴν πυ]ροῦ, τὰς δὲ λοιπὰς
[εἰς σ]πορὰν χόρτου κατ[αβρώ]ματος βοῶν, φόρου ἐπὶ τὴ[ν]
[διετία]ν κατʼ ἔτος ἀ[σπερμ]εὶ τῶν μὲν περὶ
[Κερκῆσιν] ἀργυρίου δρ[αχμ]ῶν ἑκατὸν τεσσε-
[ράκοντα], τῶν δὲ περὶ Κερκεσῆφιν ἀργυ-
[ρίου δραχμ]ῶν ἑκατὸν πεντήκοντα· τὸ δὲ
[δεύτερο]ν καὶ τέταρτον ἔτος εἰς σπορὰν πυροῦ
[ἐκφορί]ου ἐπὶ τὴν διετίαν κατʼ ἔτος σὺν αἷς
[λημψόμεθ]α σπερμάτων τῶν μὲν περὶ Κερ-
[κῆσιν π]υροῦ ἀρτάβαις τρισὶ ἥμισυ, τοῦ παντὸς
[πυροῦ ἀρτα]βῶν πεντήκοντα δύο ἡμίσους,
[τῶν δὲ πε]ρὶ Κερκεσῆφιν πυροῦ ἀρτάβαις ἑπτὰ
[ἥμισυ, τοῦ π]αντὸς πυροῦ ἀρταβῶν ἐνενήκοντα
[μιᾶς, μέτ]ρῳ τετραχοινίκῳ ἰδίῳ σου καὶ θαλ-
[λοῦ κατʼ ἔτο]ς τυρῶν β οἰῶν τεσσεράκοντα, πάν-
[των ἀνυπολ]όγων καὶ ἀκινδύνων, ἄγοντες
τ[ὰ κατʼ ἔτος] τῶν ἀρουρῶν ἔργα πάντα, ὅσα
[καθήκει, ἐκ τ]οῦ ἰδίου τοῖς δέουσι καιροῖς, καὶ
[τὰ ἐκφόρια ἀ]ποδώσομεν κατʼ ἔτος μηνὶ Παῦνι
[ἐφʼ ἅλῳ νέα] καθαρὰ ἄδολα, τῆς μετρήσεως
γινο[μένης] διά τινος τῶν σῶν, τὸν δὲ φόρον
μηνὶ [Φαρ]μοῦθι, πρὸς ἡμᾶς ὄντων τῶν κα-
τʼ ἔτος [φο]ρέτρων ἐπισπουδασμοῦ, τῆς δὲ παρα-
[γωγῆς τῶ]ν ἐκφορίων πρός σε, καὶ μετὰ τὸν
χ[ρόνον παρ]αδώσομεν τὰς ἀρούρας καθαρὰς ἀπὸ
[ἀγρώστεω]ς δείσης πάσης πλὴν θρύου καλάμου.
[ἐ]ὰ[ν φαίνητ]αι μισθῶσαι.
To Ptollarion, son of Ptollarion, former gymnasiarch, a minor, through his guardian Sabeinos, former gymnasiarch, from Ptolemaios son of Theogiton, from the quarter of Tameia, and his son Harpokration, and Sabeinos son of Patron son of Apion, and Isidoros son of Areios son of Ptolemaios, the two from the quarter of Therapeia, the four of us. We wish to lease from you for four years, starting from the coming sixth year of Antoninus and Verus, our lords Augusti, the half share belonging to you of seven arouras of land near the village Kerkesis, and fifteen arouras near the village Kerkesephis, or however many there may be. In the first and third years, three and a half arouras will be sown with crops of our choice except wheat, and the remainder with fodder grass for cattle. The rent for these two years will be annually, without seed provided by you, 140 silver drachmas for the land near Kerkesis, and 150 silver drachmas for the land near Kerkesephis. In the second and fourth years, the land will be sown with wheat, and the rent for these two years will be annually, including the seed we will receive, three and a half artabas of wheat for the land near Kerkesis (totaling fifty-two and a half artabas), and seven and a half artabas of wheat for the land near Kerkesephis (totaling ninety-one artabas), measured by your own four-choenix measure, and annually forty cheeses of sheep, all without deduction and risk-free. We will perform all necessary annual agricultural tasks at our own expense at the proper times, and we will deliver the produce annually in the month Pauni, clean, pure, and unadulterated, measured by one of your representatives, and the monetary rent in the month Pharmouthi, with the annual transport costs being our responsibility, and the delivery of produce to you. After the lease period, we will return the land free from all weeds except reed grass, if you agree to lease.