λόγο(ς) λή[μ]ματος τοῦ θ (ἔτους) Ἀντω[νίνου] καὶ Οὐήρου τῶν κυρίων σεβ[αστ]ῶν Θὼθ (δραχμαὶ) ιδ (τετρώβολον) [παρὰ Π]αταρύτιος προστάτ[ου] ἀργ(υρίου) [(δραχμαὶ)] πη κϛ παρὰ Νι[κα]ρίου ἐν τῇ πόλ(ει) (δραχμαὶ) α [̣ ̣] [παρὰ Πτολλαρίω[νος] ἀρνῶ(ν) ϛ (δραχμαὶ) μ [παρὰ Παπ ̣ ̣ ̣ τεως ὁμοίως (δραχμαὶ) ρ [ἀ]πὸ τιμ[ῆς κ]ριθ(ῆς) [γ]ενήματος η (ἔτους) (ἀρτάβαι) π ὡ[ς τῆς (ἀρτάβης) (δραχμαὶ) ϛ] (γίνεται) (δραχμαὶ) υπ πα[ρ]ὰ Καλ̣οτυχσ ̣ ̣ ω ϛ ἀπὸ Σαραπάμμωνος [του ὑπ(ὲρ) φιλανθρώπου [Φαμε]νὼθ ϛ πα[ρὰ] Πτολλαρίωνος [παρὰ] Νικαρίου
(No Latin text was extracted from the document.)
"Of the word of the receipt of the year of Antoninus and of the lords Augustus, Thoth (drachmas) 14 (tetrabolon) from Pataritus, the overseer of silver (drachmas) 5 from Nicarius in the city (drachmas) 1 from Ptolemaios of the sheep (drachmas) 6 from Papas similarly (drachmas) 3 from the price of the assessed produce of the year (artaba) as of the (artaba) (drachmas) 6 (is made) (drachmas) 2 from Kalotychos from Sarapammon under the philanthropist [name] from Ptolemaios [name] from Nicarius."
[λόγο(ς)] λή[μ]ματος τοῦ θ (ἔτους) Ἀντω[νίνου]
[κα]ὶ Οὐήρου τῶν κυρίων σεβ[αστ]ῶν
Θὼθ (δραχμαὶ) ιδ (τετρώβολον)
[παρὰ Π]αταρύτιος προστάτ[ου] ἀργ(υρίου) [(δραχμαὶ)] πη
κϛ παρὰ Νι[κα]ρίου ἐν τῇ πόλ(ει) (δραχμαὶ) α
παρὰ Πτολλαρίω[νος] ἀρνῶ(ν) ϛ (δραχμαὶ) μ
[π]αρὰ Παπ̣ ̣ ̣τεως ὁμοίως (δραχμαὶ) ρ
[ἀ]πὸ τιμ[ῆς κ]ριθ(ῆς) [γ]ενήματος η (ἔτους) (ἀρτάβαι) π ὡ[ς τῆς (ἀρτάβης) (δραχμαὶ) ϛ] (γίνεται) (δραχμαὶ) υπ
πα[ρ]ὰ Καλ̣οτυχσ̣ ̣ωϛ ἀπὸ Σαραπάμμωνος
του ὑπ(ὲρ) φιλανθρώπου
[Φαμε]νὼθ ϛ πα[ρὰ] Πτολλαρίωνος
[παρὰ] Νικαρίου
^2. l. σεβαστῶν
[Account] of the revenue of the 9th year of Antoninus
and Verus, the lords Augusti.
Thoth: 14 drachmas, 4 obols.
From Patarytis, overseer of silver: 88 drachmas.
26th: From Nikarios in the city: 1 drachma.
From Ptollarion, for 6 lambs: 40 drachmas.
From Pap...tes likewise: 100 drachmas.
From the price of barley produce of the 8th year, 80 artabas, at 6 drachmas per artaba, total: 480 drachmas.
From Kalotych... from Sarapammon.
For the philanthropist.
Phamenoth 6: From Ptollarion.
From Nikarios.
Apparatus criticus note: Line 2, read "σεβαστῶν" (Augusti).