p.mil.vogl;6;267

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.mil.vogl;6;267

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀρουρῶν τριάκοντα ὀκτὼ ἡμίσους τε τέτᾱρτου κλήρου κα-
τοικικοῦ Βουβάλου λεγομένου ἐν μιᾷ σφραγ(ῖδι) πἐρὶ
κώμην Θεογονίδα, ἐκφορίου ἐπὶ τὴν ἑξαετείαν
καθʼ ἔτος
σὺν αἷς λήψομαι παρʼ ὑμῶν σπέρμασι πυροῦ ἀρτάβαις
ὀκτὼ διμοίρῳ καὶ κριθῆς ἀρτάβῃ ἄλλῃ μιᾷ τοῦ παν-
τὸς τοῦ προκειμένου ἡμίσους μέρους κατʼ ἔτος πυροῦ
ἀρταβῶν ἑκατὸν εἴκοσι μιᾶς ἡμίσους καὶ κριθῆς
ἀρταβῶν δεκατεσσάρων καὶ θαλλοῦ καθʼ ἔτος πυροῦ ἡμιαρ-
ταβίου καὶ ὀρνίθων δύο ἀξίας ἑκάστης δραχμῶν δύο ,
πάντων δὲ ἀνυπολόγων καὶ ἀκίνδυνων, τὰ δὲ ἐκφόρια
μέτρῳ ἑξαχοϊνίκῳ θησαυροῦ Θεογονίδος· καὶ ἐπιτε-
λέσω τὰ καθʼ ἔτος ὅσα καθήκει τοῦ ἡμίσους μέρους γεωρ-
γικὰ ἔργα πάντα ὅσα καθήκι ἐκ τοῦ ἰδίου [τοῖς δέουσι]
καιροῖς, βλάβος μηδὲν ποιῶν, σπείρων τὰς ἀροῦρας
καθʼ ἔτος τὸ μὲν ἥμισου μέρος πυρῷ, τὸ δὲ λοιπὸν ἥμισυ
ἐπὶ μὲν τὰ πρῶτα ἔτη πέντε οἷς ἐὰν αἱρῶμαι πλὴν κνή-
κου, τῷ δὲ ἐσχάτῳ ἔτει ἀναπαύσω τὸ αὐτὸ ἥμισυ μέρος χόρτῳ καταβρώματος προβάτων καὶ κοιτασμοῦ,
καὶ τὰ ἐκφόρια ἀποδώσω ὑμεῖν καθʼ ἔτος ἐν μηνὶ Παῦ-
νι ἐφʼ ἅλῳ νέα καθαρὰ ἄδολα, τῶν δημοσίων φολέτρων
καὶ τοῦ διδομένου ὀνηλατικοῦ ὄντων πρὸς ἐμὲ
τὸν Πρωτᾶν, τῆς δὲ παραγωγῆς τῶν ἐκφορίων πρὸς
ὑμᾶς τὰς περὶ τὴν Πρωτοῦν. ἔσχον δὲ παρʼ ὑμῶν ἅμα
τῷ ἀναφορίῳ εἰς προχρείας λόγον ὧν ἐπιτελέσω ἐν
τῷ κλήρῳ ἔργων ἀργυρίου δραχμὰς πεντήκοντα , ἃς καὶ ἀ-
ποδώσω ὑμεῖν τῷ ἐσχάτῳ ἔτει τῆς μισθώσεως
ἅμα τῇ τῶν ἐκφορίω ν παραδόσει ἀτοκὶ καὶ ἀνυπερ-
θέτως, καὶ μετὰ τὸν χρόνον παραδώσω τὸ μισθούμ(ενον)
ἥμισυ μέρος καθαρὸν ἀπὸ ἀγρώστεως δίσης πάσης.
βεβαιώσετε δέ μοι τὴν μίσθωσιν καὶ καθαρὰν ἀπὸ
δημοσίων καὶ ἀμεταμίσθωτον καὶ ἀναυτούργη-
τον καὶ ἀνυπέρβολον. ἐὰν φαίνηται μισθῶσαι.
ἀντίγραφον ὑπογραφῆς. Πρωτᾶς Κρονίωνος ἐπιδέδωκα τὸ ἀναφόριον καὶ ἔσχον τὰς δραχμὰς πεντήκ(οντα)
καὶ ἀποδώσω τῷ ἐσχάτῳ ἔτει καθὼς πρόκιται.
ἔτους δεκάτου Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ.
Διόσκορος εἰν τὸ προκείμενον ἀντίγραφον συγγραφῆς

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"Of thirty-eight arouras of the fourth part of the land called Boubalos, in one seal concerning the village Theogonida, for the sixth year, I will receive from you eight artabas of wheat and one other artaba of barley, and for the whole of the year, half of the portion of wheat artabas, one hundred and twenty-one half artabas and of barley artabas fourteen and of two birds, each worth two drachmas, and all of them are uncountable and without danger. The offerings will be measured by the six-hundredth part of the treasury of Theogonida; and I will perform all agricultural works as required for the half portion, without causing any damage, sowing the fields each year, the half portion of wheat, the other half for the first five years, if I choose, except for the knuckle, and in the last year, I will rest the same half portion with fodder for the sheep and the bedding, and I will return the offerings to you each year in the month of Pauni on the sea, new and pure, of the public offerings and of the given onelatic things to me, the Protan, and of the production of the offerings to you concerning the Protun. I had from you together with the offering for the account of which I will perform in the clerical works fifty drachmas of silver, which I will also return to you in the last year of the lease together with the delivery of the offerings without interest and without excess, and after the time I will return the half portion of the lease pure from all weeds. You will confirm to me the lease and pure from public and untransferable and unalterable and unexceedable. If it seems good to lease. A copy of the writing. Protas of Kronion has given the offering and I have received the fifty drachmas and I will return them in the last year as it is stated. In the tenth year of the Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus."

Similar Documents