p.muench;3.1;53

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.muench;3.1;53
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Πτόλλων Σενθέως ὁμογῶ

ποήσιν

Θερμούθει

Πετεσουχος

ποιησι

ἔ̣κραψεν

ὑ̣π̣ὲ̣ρ αὐτῆς Πασῶς Π

μ̣ὴ ἐπείσθασθαι

κράματα

Σι[σ]όγ̣χ̣ις Πτολ̣λ̣ί̣ωνος ὁμολογῶι

Latin

None extracted.

Translation into English

Of Ptolemy, son of Senethos, I agree as it is written.

Poetry.

To Thermouthis, son of Petesouchus, I will compose poetry as it is written.

He wrote concerning her, of Pasos P, not to be persuaded.

Letters.

To Sisogchus, of Ptolemy, I agree as it is written.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 43)

Extracted Koine Greek Text

Πτόλλων Σενθέως ὁμογῶ ποήσιν καθότι π[ρογέγραπται.]
Θερμούθει Πετεσουχος ποιησι καθότι προκέκραπται. ἔκραψεν ὑπὲρ αὐτῆς Πασῶς Π[ -ca.?- διὰ το αὐτὴν] μὴ ἐπείσθασθαι κράματα.
Σισόγχις Πτολλίωνος ὁμολογῶι καθότι προγέγραπται.

Corrected Greek Text (Apparatus)

Πτόλλων Σενθέως ὁμολογῶ ποιήσειν καθότι προγέγραπται.
Θερμοῦθις Πετεσούχου ποιήσω καθότι προγέγραπται. ἔγραψεν ὑπὲρ αὐτῆς Πασῶς Π[ -ca.?- διὰ τὸ αὐτὴν] μὴ ἐπίστασθαι γράμματα.
Σισόγχις Πτολλίωνος ὁμολογῶ καθότι προγέγραπται.

English Translation

Ptollon, son of Sentheos, I acknowledge that I will do as previously written.
Thermouthis, daughter of Petesouchos, I will do as previously written. Pasos wrote on her behalf because she does not know letters (is illiterate).
Sisogchis, son of Ptollion, I acknowledge as previously written.

Notes

Similar Documents