πάλιν μεταξὺ
καὶ τῶν τοῦ Ἀπολλωνοπολίτου
καὶ Λυκοπολίτου καὶ Ὑψηλῆς πάντων εἰς φόνους καὶ [ἀ]πελασίας σχολαζόντων
ἀληθεια
ἀ]ναψυλαφηθῇ
τὸ πρᾶγμα
προσ(?)α]χθῆναι αὐτοὺς καὶ ζητῆσαι
ἀπὸ τ]ῆς Λύκων ἀπελθεῖν
(*)
(*)
(?)
(?)
Again between
and of those of the Apollonopolite
and of the Lycopolite and of Hypsilous, all into murders and [of] the apellations of those who are studying
truth
let it be revived
the matter
to be brought to them and to seek
to depart from the Lycon
πάλιν μεταξὺ [...] καὶ τῶν τοῦ Ἀπολλωνοπολίτου καὶ Λυκοπολίτου καὶ Ὑψηλῆς πάντων εἰς φόνους καὶ [ἀ]πελασίας σχολαζόντων [...] εικ[...] ε̣ν̣
[...] ἀληθεια [...] [ἀ]ναψηλαφηθῇ τὸ πρᾶγμα [...] προσ(?)α]χθῆναι αὐτοὺς καὶ ζητῆσαι [...] ἀπὸ τ]ῆς Λύκων ἀπελθεῖν μετὰ τοῦ δου[κός(?)] [...] ἀ̣πὸ τοῦ ω κα[...]
A.2. D.M. Ratzan (P.Naqlun 2.26, plate on p.131); A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 235 (via PN): Ἀπολλονοπολίτου prev. ed.
A.3. l. σχολαζόντων
A.4. A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 235: [ -ca.?- ] εικ [ -ca.?- ] prev. ed.
B.6. l. [ἀ]ναψηλαφηθῇ
B.8. corr. ex απερθειν
"...again between [...] and those of Apollonopolis and Lycopolis and Hypselis, all of whom were devoting themselves to murders and expulsions [...]"
"[...] truth [...] let the matter be re-examined [...] that they be brought forward(?) and questioned [...] to depart from Lycon with the dux(?) [...] from the omega ka[...]"
A.2. D.M. Ratzan (P.Naqlun 2.26, plate on p.131); A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 235 (via PN): "Ἀπολλονοπολίτου" in previous edition.
A.3. Read "σχολαζόντων" (correct grammatical form).
A.4. A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 235: "[ -ca.?- ] εικ [ -ca.?- ]" in previous edition.
B.6. Read "[ἀ]ναψηλαφηθῇ" (correct spelling).
B.8. Corrected from "απερθειν".