p.naqlun;2;29

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.naqlun;2;29

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀσπάζομαι τὸν ἐμὸν δεσπότην καὶ πατέρα. γνῶναι δὲ

ο̣δημενον κ̣α̣ὶ οὐκ ηὕραμεν

ἐν τῇ Χαιρέου̣ ἐραυνῶν ἓν σκάφος

παρ]α̣καλῶ οὖν τὸν ἐμὸν πατέρα{ν} εὔξασθαι

ἐπειδὴ ἐκοπώθην εἰς τὸν

δεσπότ(?)]ην μου τὸν ἀββᾶ Μηνᾶν καὶ πάντας τοὺς

καὶ προσκυνῆσαι τοὺς πόδας τοῦ ἐμοῦ δεσπό(του)

ἐπισκόπῳ ἀποδοθείς

τὰ πλοῖα καὶ παρὰ μικρὸν ἀπετέλησα. καὶ ἡ εὐχὴ

παρα]καλῶ τὸν ἐμὸν δεσπότην διὰ καλῆς

δ̣ε̣σ̣π̣(ότῃ) ἐ̣μῷ τ̣ὰ̣ π̣ά̣(ντα)

Latin

ind(ictiōnōs)

Translation into English

I greet my lord and father. And to know

the way and we did not find

in the Chaireus searching for one vessel.

Therefore, I call upon my father to pray

since I was weary unto the

lord of mine, the abbot Mena and all the

and to worship the feet of my lord.

Having been delivered to the bishop

the ships and shortly I completed. And the prayer

I call upon my lord through a good

to my lord all things.

Similar Documents