p.neph;;10

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.neph;;10

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῷ δεσπότῃ μου πατρὶ Νεφερῶτι
Ὡρίων ἐν κ(υρί)ῳ θ(ε)ῷ χαί(ρειν).
προηγουμένως εὔχομαι τῷ παντο-
κράτορι θεῷ περὶ τῆς ὁλοκληρίας σου
ὅπως ὑγιαίνοντί σοι καὶ εὐθυμοῦντι
ἀποδοθείη ταῦτά μου τὰ γράμματα.
γιγνώσκω οὖν, δέσποτά μου πάτερ, ὅτι με-
τὰ τὸν δεσπότην θεὸν αἱ προσευχέ
σου ὑγιαίνοντά με ἤνεγκαν καὶ
πάλιν θαρρῶ τῷ δεσπότῃ θεῷ
διὰ τῶν ὑμῶν προσευχῶν εἰς
τέλος ἀποκατασταθῆναι
ἡμᾶς εἰς τοὺς
οἴκους ἡμῶν· γιγνώσκω γὰρ ὅτι
ὅσον ἐν μνήμῃ με ἔχεις ἐν ταῖς
προσευχε͂ς
σου οὐκ ἐνκαταλείπει με
ὁ δεσπότης θεός. καὶ ἐάν ἠσμεν
ἐν-
ταῦθα μὴ ὀκνήσῃς γράψαι μοι περὶ ὧ(ν)
χρίαν
ἔχεις· ἡδέως γὰρ ἔχω ἐάν μοι
κελεύσῃς εἰς ὃ δὰν
θέλῃς· μετὰ γὰρ
τὸν θεὸν σὲ ἔχω βοηθὸν καὶ πατέρα.
ἀσπάζομαι τὸν κύριόν μου ἀδελφὸν
Ὀφφέλλιον καὶ τὴν μητέραν
μου
[Τ]ι̣ν̣ὸρ’ καὶ τὴν [ἀ]δελφὴν ἡμῶν Πῖναν
τῷ δεσπότῃ μου πατρὶ Νερ[ερῶτι]
Ὡ[ρίων]

Latin

None extracted.

Translation into English

To my lord, father Neferoti,
Horion, greetings in the Lord God.
Previously, I pray to the Almighty God concerning your well-being,
that these letters of mine may be delivered to you in good health and cheer.
Therefore, I know, my lord father, that after the Lord God,
your prayers have brought me health and
again I have confidence in the Lord God
that through your prayers we may be restored
to our homes; for I know that
as long as you have me in your memory in your
prayers, the Lord God does not forsake me.
And if we are here,
do not hesitate to write to me about what you need;
for I am glad if you command me to whatever you wish;
for I have you as a helper and father with God.
I embrace my lord brother Ofeleion and my mother
[T]inor and our sister Pina.
To my lord, father Neferoti,
Horion.

Similar Documents