μνήσ-θητι δέ, κύριε ἄδελφε, λαβεῖν τὰς δεκαὲξ ἀρτάβας ἃς ἔχει ἡμῶν Παπνοῦτις Ὡρίωνος ἵ να σὺν θεῷ τὰ παιδία ἡμῶν εὕρωσιν αὐτά. καὶ παρακαλῶ, μνημόνευ-ε ἡμῶν ἐν ταῖς εὐχαῖς σου· [το]ῦτο γάρ σε ποιεῖν, ὡς οἶμαι, καὶ χωρὶς ὑπομνήσεως, οἶδα. προσαγορεύω τὸν κύριόν μου ἀδελφὸν Ὀφέλλιον καὶ τ[ο]ὺς ἀ̣[γαπ]η̣[το]ὺς̣ ἀ̣δ̣ε̣[λ]φ̣[ο]ύ̣[ς]. ἐ̣ρ̣ρ̣[ῶ]σθαί σε εὔχομαι ψυχῇ καὶ σώματι, κύριε ἀγαπητέ.
Apparatus
"Remember, dear Lord, to take the sixteen artae that our Papnoutis has. May our children find them with God. And I ask you to remember us in your prayers; for I believe that this is what you do, and I know without remembrance. I greet my lord brother Ophellion and the beloved brothers. I wish you to be well in soul and body, dear lord."