p.neph;;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.neph;;6

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῷ εὐλαβεστάτῳ πατρεὶ ἡμῶν Νεφερῷ Παῦλος.
διὰ τοῦ κυρίου μου ἀδελφοῦ Θεοδοσίου ἐλέου ξέστας δέκα τῇ ἀσυνκρίτῳ σου θεοσεβείᾳ ἀπέστιλα,
διὰ δὲ τὸ σπά-νειον εἶναι ἐπιτήδιον ἀγγῖον εὑρεθῆναι μέχρ̣ει σήμερον οὐκ ἀπεστάλκει-μεν.
θεοῦ δὲ ἐπινεύοντος ὅτε ἐν-πίπτε[ι ἡ]μῖν ἐπιτήδιον, χάρειν ὁμο-λογοῦντ̣[ες] μνημονεύομεν τῆς \σ/ῆς φιλαν̣[θρ]ωπίας.
παρ̣[α]καλῶ δέ, κύριαι πάτερ, δ̣υ̣σώπ̣η̣σον Παφνοῦτιν Οὑ-ρείωνος τὸν ἀγνώμονα καὶ κὰν νῦν ἡμῖν ἀρτάβας τρῖς σίτου δοῦναι,
καὶ ὁ πατὴρ ἡμῶν Πρῶτος ποιήσει ἡμῖν δεκαπέντε μέτρα σημεδάλεως καὶ δεκαπένται ψωμία καὶ ἀποστεί-λῃ ἡμῖν αὐτά.
μετακαλεσάμενος δὲ τοὺ[ς] ἐχθρούς μου Ἐλουρίωνα καὶ Παφνοῦτιν τοὺς ἀεὶ τὰ ἐμὰ ἔχοντας κακῶς,
συμβούλευσον αὐτοῖς μετὰ λόγου τῶν ἐμῶν α̣[̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] προσ[αγόρ]ευε δ̣[⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

εἰ ἐδέξω πα\ρὰ/ Ὧρ τοῦ μοναχοῦ τοῦ ἐν Ἀγκυ̣ρ̣ῶν̣ε̣ι̣ συνγενοῦς Εὐδαίμονος Ἀβασκάντου ὁλοκοττίνους δύο [⁦ -ca.?- ⁩]

Translation

To our most reverend father Neferos, Paul.
Through my lord and brother Theodosius, I have sent ten sacred vessels for your piety, which are suitable for use.
However, as for the rare vessel, we have not yet sent it until today.
But when God gives us a suitable vessel, we will remember your philanthropy with gratitude.
I also beseech you, dear father, to look upon the ungrateful Paphnutius of the Hureians and even now to give us three measures of grain,
and our father Protos will provide us with fifteen measures of semidales and fifteen loaves and will send them to us.
Having called my enemies Elurios and Paphnutius, who always treat my affairs badly, counsel them with my words.
If you receive from Hor the monk of the Anchors, the kinsman of Eudaimon Abaskantos, two whole loaves [⁦ -ca.?- ⁩].

Similar Documents