p.ness;3;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ness;3;15
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας Φλ(αουίων) Σεκουντίνου καὶ Φ[ή]λ[ικ]ος τῶν μεγαλοπρε(πεστάτων) μηνὶ Παῦνι τῆς π[έ]μ̣πτ̣ης ἰνδικτίονος ἐν τῇ Ῥιν̣[οκορουριτῶν] πόλ(ει). τόδε τὸ̣ ἔνγραφον ἀσφαλὲς πεπόηται ἑκ[ο]υσείᾳ π̣ρο̣θ̣έσι ἀνάγκης [ἐκ]τός. Φλ(άουιος) [Στέφανος Ἀβρααμίου στρατιώτης] ἀριθμοῦ τῶν καθοσιωμ(ένων) Θεοδοσι̣α̣κῶν Φλ̣αουίῳ Αυσῳ Ἀβρααμίου ὁ̣μ̣ογνησ[ίῳ αὐτοῦ ἀδελφῷ καὶ αὐτῷ] στρατιώτῃ τοῦ εἰρημένου ἀριθμοῦ ὁρμώμενοι ἀπ[ὸ] κώμης Νεσσάνων ἐκ πολλοῦ χ̣[ρόνου ἀμφότεροι] τα̣ν̣ῦ̣ν̣ ἐνταῦθα ἐπὶ τῆς Ῥινοκορουριτῶν ἔχ[ο]ν̣τ̣ε̣ς̣ χ[αίρ]ε̣ι̣ν. ὁμολογῶ τῇ σήμερον διὰ τοῦδέ μου τοῦ ἐνγράφου μηδένα λόγον μʼ ἔχειν μὴ ἐμὲ μὴ ἄλλον̣ τ̣ινὰ̣ [ἐκ προσώπου μου μὴ κληρονο]μοι μου ἢ διαδοχοι μὴ πρ[ὸς] σὲ τὸν μ̣ί̣ζονά μου ὁμογνήσιον ἀδελφὸν Αυσον μὴ [πρὸς ἄλλον τινὰ ἐκ προσώπου σου] μὴ πρὸς κληρονόμους σοὺς ἢ δ[ια]δόχο[υ]ς ἢ δ[ια]κ[ατό]χους περὶ τῆς λιθίνη̣ς̣ ν̣τεσ[̣  ̣]ας π̣ροφά̣σ̣[ει]ς̣ σοι [ἰ]δ̣ίων [σου ἀνν(?)]ωνῶν ταύτην ηγορασ̣̣[ασα̣ καὶ̣ ὀμνύω θεὸν] παντ̣ο̣κράτορα καὶ νίκην καὶ [εὐσέβ]ε̣ι̣αν τ[οῦ δ]ε̣σπότου ἡμῶν Φλ(αουίου) Ἀναστασίου τοῦ̣ [α]ἰ̣ω̣νίου. κατὰ [μὲν τὰ προ]γεγραμμένα πάντα ἐπερ̣ωτηθεὶς ἐ̣γὼ ὁ Σ̣τέφα̣νος εἰς πρόσωπόν σοι τῷ ὁμογνησί̣ῳ μου ἀδελφ[ῷ Αυσῳ ὡμο]λ̣ό̣γη̣σα κύρ̣ια καὶ βέβαια εἶναι πάντα τὰ προγεγραμμένα. τὸ δὲ ἔνγραφον τοῦτο κύριον ἔστω καὶ ἔννομον [ὅπου προφ]ε̣ρόμενον ☧ // (hand 2) ☧ Φλ(άουιος) Στέφανος Ἀβραα̣μ̣ί̣ου [σ]τρατ(ιώτης) ὁ̣ π̣ροκίμενος πεποίημαι τόδε̣ [ἔν]γ̣ραφον ἀ[σφαλὲς εἰς(?)] ὁμογνέσιό[ν] μ̣ο̣υ̣ ἀ̣δε̣λφὸν Αυσον καὶ ὁμολογο μεδένα λόγ̣ο̣ν με ἐχι πρὸ σὲ περὶ τε͂ς ἐ[π]ειρεμέν[ης] πάντα ὁς πρόκιτε ἀκολούθος καὶ ὄμοσα τὸν θῖον ὅρκ̣ον καὶ ἐπ[ερωτηθεὶς ὡμολόγησα] καὶ̣ [ἐγράφ]ε χιρὶ ἐμε͂ͅ Στέφανος ἐτέλησα τὸ δὲ ἔνγραφον ἀσφ[αλ]ὲς γεγρ[

Latin

(hand 2) ☧ (hand 3) Στέφανος ἐτέλησα (hand 4) ἐπλ(ήρ)ω(σα), Αυ̣ς̣(  )

Translation into English

"Of the consul Flavius Secundinus and Philicus of the most magnificent month of Pauni of the fifth indiction in the city of Rhinokoruriton. This inscription is securely made by free will, by intention of necessity, outside. Flavius Stephanus, soldier of Abraham, of the number of those who are settled in Theodosia, to Flavius Ausos, his brother of the same kin and to himself, soldiers of the aforementioned number, having come from the village of Nessanoi, for a long time both of them have been here in Rhinokoruriton, having greetings. I confess today through this my inscription that I have no claim against you or any other person from my face, nor heirs or successors against you, my elder brother of the same kin, Ausos, nor against any other person from your face, nor against your heirs or successors or holders regarding the stone. I swear by the God Almighty and victory and piety of our Lord Flavius Anastasius the eternal. According to all that has been written above, I, Stephanus, have sworn to you, my brother Ausos of the same kin, that all that has been written is true and valid. This inscription shall be lordly and lawful wherever it is presented. Flavius Stephanus, soldier of Abraham, who is present, has made this secure inscription for my brother Ausos of the same kin and I have sworn that I have no claim against you regarding the matters mentioned. I have sworn by the divine oath and having been questioned, I have confessed and written with my hand."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 38)

Extracted Koine Greek Text

[† ὑπατείας Φλ(αουίων) Σεκουντίν]ο̣υ̣ κ̣α̣ὶ Φ[ή]λ[ικ]ος τῶν μεγαλοπρε(πεστάτων) μηνὶ Παῦνι ε τῆς π[έ]μ̣πτ̣ης ἰνδικτίονος [ - - - ] ἐν τῇ Ῥιν̣[οκορουριτῶν] πόλ(ει). τόδε τὸ̣ ἔνγραφον ἀσφαλὲς πεπόηται ἑκ[ο]υσείᾳ π̣ρο̣θ̣έσι ἀνάγκης [ἐκ]τός. Φλ(άουιος) [Στέφανος Ἀβρααμίου στρ]ατιώτη[ς] ἀριθμοῦ τῶν καθοσιωμ(ένων) Θεοδοσι̣α̣κῶν Φλ̣αουίῳ Αυσῳ Ἀβρααμίου ὁ̣μ̣ογνησ[ίῳ αὐτοῦ ἀδελφῷ καὶ αὐτῷ] στρατιώτῃ τοῦ εἰρημένου ἀριθμοῦ ὁρμώμενοι ἀπ[ὸ] κώμης Νεσσάνων ἐκ πολλοῦ χ̣[ρόνου ἀμφότεροι] τα̣ν̣ῦ̣ν̣ ἐνταῦθα ἐπὶ τῆς Ῥινοκορουριτῶν ἔχ[ο]ν̣τ̣ε̣ς̣ χ[αίρ]ε̣ι̣ν. ὁμολογῶ τῇ σήμερο[ν - ca.21 - ] διὰ τοῦδέ μου τοῦ ἐνγράφου μηδένα λόγον μʼ ἔχειν μὴ ἐμὲ μὴ ἄλλον̣ τ̣ινὰ̣ [ἐκ προσώπου μου μὴ κληρονο]μοι μου ἢ διαδοχοι μὴ πρ[ὸς] σὲ τὸν μ̣ί̣ζονά μου ὁμογνήσιον ἀδελφὸν Αυσον μὴ [πρὸς ἄλλον τινὰ ἐκ προσώπου σου] μὴ πρὸς κληρονόμους σοὺς ἢ δ[ια]δόχο[υ]ς ἢ δ[ια]κ[ατό]χους περὶ τῆς λιθίνη̣ς̣ [ - ca.28 - ]ν̣τεσ[ - - - ]ας π̣ροφά̣σ̣[ει]ς̣ σοι [ - ca.9 - ]α̣[ - - - ]ει ἰδίων σου ανν[ - - - ] καὶ μ̣[ - - - ]σ̣υνθ[ - - - ]πρεσ[ - - - ]ι̣π̣ρ̣ο̣[ - - - ]ων μεγ[α]λ[ - - - ] ἡμῶν μηδ̣α̣[ - - - ]ν̣ιν προς[ - ca.12 - ]ους ὅλ̣[ου]ς διατ[ - - - ] εἴρηται [ - - - ἰ]δ̣ίων [σου ἀνν(?)]ωνῶν ταύτην ηγορασ̣[ - - - ]ασα̣ κ̣α̣ὶ̣ [ὀμνύω θεὸν] παντ̣ο̣κράτορα καὶ νίκην καὶ [εὐσέβ]ε̣ι̣αν τ[οῦ δ]ε̣σπότου ἡμῶν Φλ(αουίου) Ἀναστασίου τοῦ̣ [α]ἰ̣ω̣νίου. κατὰ [μὲν τὰ προ]γεγραμμένα πάντα ἐπερ̣ωτηθεὶς ἐ̣γὼ ὁ Σ̣τέφα̣νος εἰς πρόσωπόν σοι τῷ ὁμογνησί̣ῳ μου ἀδελφ[ῷ Αυσῳ ὡμο]λ̣ό̣γη̣σα κύρ̣ια καὶ βέβαια εἶναι πάντα τὰ προγεγραμμένα. τὸ δὲ ἔνγραφον τοῦτο κύριον ἔστω καὶ ἔννομον [ὅπου προφ]ε̣ρόμενον ☧

Latin Text (Abbreviations and Names)

Φλ(άουιος) Στέφανος Ἀβρααμίου στρατιώτης, Φλ(άουιος) Αυσως Ἀβρααμίου, Φλ(αουίων) Σεκουντίνου καὶ Φήλικος, Φλ(αουίου) Ἀναστασίου

English Translation

[† In the consulship of Flavius Secundinus and Felix, the most magnificent, in the month Pauni, in the fifth indiction, in the city of Rhinocorura. This written document has been made secure voluntarily, without compulsion. I, Flavius Stephanos, son of Abraham, soldier of the unit of the most devoted Theodosiaci, to Flavius Ausos, son of Abraham, my full brother and likewise soldier of the aforementioned unit, both originating from the village of Nessana, having resided here for a long time now in Rhinocorura, greetings. I acknowledge today through this my written document that neither I nor anyone else acting on my behalf, neither my heirs nor successors, have any claim against you, my elder full brother Ausos, nor against anyone acting on your behalf, nor against your heirs, successors, or possessors, concerning the stone-built [property?]... nor shall any pretexts be raised against you... of your own property... and I swear by Almighty God and by the victory and piety of our lord Flavius Anastasius, the eternal. Having been questioned concerning all the above-written matters, I, Stephanos, have acknowledged to you, my full brother Ausos, that all the above-written things are valid and secure. Let this written document be authoritative and lawful wherever it is produced. ☧]

Notes on Corrections (Apparatus)

Similar Documents