παρήνεγκ̣ε̣ν̣
Παῦνι
παρήνεγκεν
Ἥρων καὶ κοι(νωνοὶ) σιτ̣ολ(όγοι)
Ἱερᾶς Καρανίδος δι(ὰ) Ὡ̣[ρίωνο]ς Οὐαλερίου ὑπ̣ὲ̣ρ
δευτέρας νέας ἰνδικτίονος κωμητῶν
π̣υ̣ρ̣ο̣ῦ̣ κ̣α̣θαροῦ ἀρ[τά]β[η]ν μίαν τρίτον δωδέκα-
τον (ἀρτάβας)
Σουχιδ̣ᾶ̣ς σεσ(ημείωμαι).
σεσ(ημείωμαι).
None extracted.
He has encouraged [someone].
To Pauni.
He has encouraged.
Heron and the common [people] of the sitologoi.
Of the sacred Karani, through [the] Horion of Valerius, on behalf of
the second new indiction of the village leaders.
Of the pure fire, one third of the twelfth (artabas).
Soukhidas, I will note.
I will note.
παρήνεγκεν
Παῦνι κη. παρήνεγκεν
Ἥρων καὶ κοι(νωνοὶ) σιτ̣ολ(όγοι)
Ἱερᾶς Καρανίδος δι(ὰ) Ὡ̣[ρίωνο]ς Οὐαλερίου ὑπ̣ὲ̣ρ
δευτέρας νέας ἰνδικτίονος κωμητῶν
π̣υ̣ρ̣ο̣ῦ̣ κ̣α̣θαροῦ ἀρ[τά]β[η]ν μίαν τρίτον δωδέκα-
τον (ἀρτάβας)
α γ´ ιβ´ μό(νας).
Σουχιδ̣ᾶ̣ς σεσ(ημείωμαι).
σεσ(ημείωμαι).
l. παρήνεγκαν
He delivered.
Pauni 28. He delivered.
Heron and partners, grain collectors,
of the sacred (village of) Karanis, through Horion Valerius, for
the second new indiction, from the villagers,
pure wheat, one artaba and one-third and one-twelfth (of an artaba),
total: 1 ⅓ ¹⁄₁₂ artabas.
I, Souchidas, have signed.
I have signed.