p.oslo;2;24

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oslo;2;24
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀνουβίωνι καὶ Χα̣ι̣ρήμονι βιβλιο-φύλαξι ἐνκτήσεων Μεμφείτο̣υ παρὰ Σαμέρου τ̣[ο]ῦ̣ Ἀκ̣ρ̣άτου τοῦ Ἀκ̣ή-ους μητρὸς Θαμούνιος τῶν ἀπὸ Μέμφ(εως). κατ[ὰ] τὰ προστεταγμένα ὑπὸ Φλαυί[ου] Τιτιανοῦ τοῦ κ[ρ]ατίσ-του ἡγεμόνος ἀ̣π̣ο̣[γρ]ά̣φ̣ο̣μ̣α̣ι̣ τ[ὰ] ὑπάρχοντά [μο]ι εἰς τὴν ἐνε̣σ̣-τῶσαν ἡμέραν ἅπερ ἐστὶν ἀ̣π̣[ὸ] κληρονομίας τῆς κ[α]τὰ πατέρα μάμμης Θακώριος Ἀκράτο̣[υ] ἀκολούθως ᾗ θέθει[τ]αι δι̣[α-]θή(κῃ) γεγονυίᾳ

Latin

(*)

Translation into English

To Anubion and Chairemon, librarians of the possessions of Memphis, from Sameh, son of Akratos, of the mother Thamounios, of those from Memphis. According to the orders given by Flavius Titianus, the most powerful governor, I am registering my possessions as of the present day, which is from the inheritance of my father, grandmother Thakorius of Akratos, according to which it shall be established by the will that has come into being.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 24)

Extracted Koine Greek Text

Ἀνουβίωνι καὶ Χαιρήμονι βιβλιοφύλαξι ἐνκτήσεων Μεμφείτου
παρὰ Σαμέρου τοῦ Ἀκράτου τοῦ Ἀκήους μητρὸς Θαμούνιος τῶν ἀπὸ Μέμφ(εως).
κατὰ τὰ προστεταγμένα ὑπὸ Φλαυίου Τιτιανοῦ τοῦ κρατίστου ἡγεμόνος ἀπογράφομαι
τὰ ὑπάρχοντά μοι εἰς τὴν ἐνεστῶσαν ἡμέραν ἅπερ ἐστὶν ἀπὸ κληρονομίας τῆς κατὰ πατέρα
μάμμης Θακώριος Ἀκράτου ἀκολούθως ᾗ τέθειται διαθήκῃ γεγονυίᾳ.

Apparatus Criticus (Textual Notes)

English Translation

To Anoubion and Chairemon, keepers of the archives of property registrations at Memphis,
from Sameros, son of Akratos, grandson of Akeous, whose mother is Thamounis, from Memphis.
In accordance with the orders given by Flavius Titianus, the most excellent governor,
I register my possessions as of the present day, which come from the inheritance of my paternal grandmother,
Thakoris, daughter of Akratos, according to what has been set forth in the existing will.

Similar Documents