Λουκίωι [Μουνατίωι Φήλ]ι̣κι ἐπάρχω̣ι Α̣ἰγύπτο̣υ παρὰ Τ[ - ca.12 - γρα]φέως (? ) τῶ̣ν ἀπ[οδη]μησά̣ντων η̣ ̣ [ -ca.?- ] τῆς απι̣[ - ca.15 - ]ην πρὸς κυνηγοὺ[ς ̣ ̣ ] ̣ [̣ ]ατα ̣ ̣ ̣ χ ̣ [ -ca.?- ] μενος [ - ca.14 - ] συνηγωρέ̣ω̣ (*) καμη̣λ̣[οτρόφοι]ς ̣ [̣ ̣ ] ̣ [ -ca.?- ] 5 ναι τῶι̣ [ - ca.14 - ]ω̣ πρὸς τὴν̣ ὑπηρε[σ]ί[α]ν̣ [̣ ̣ ̣ ̣ ] αὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ τ̣ο̣υ̣[ -ca.?- ] καμ[ηλο - ca.11 - ]αν καὶ ἔφη̣σαν̣ ̣ ̣ [̣ ̣ ̣ ] ̣ χρ̣ε̣ίαν αὐ̣τ̣ὴ̣ν̣ [ -ca.?- ] ροις [ - ca.13 - ]ς καμηλοτρό̣φο̣ι̣ς τ̣[ ̣ ]σ̣ ̣ [ ̣ ]λ̣ω[ ̣ ]αν̣ ̣ ̣ ̣ αὐτῶν τ̣[ -ca.?- ] Αὐτ̣ο̣[κράτορος Καίσαρο]ς̣ [Τ]ίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνείνου Σ̣ε̣β̣α̣στοῦ Ευσ̣[εβοῦς c? ] ῥήτωρ̣ [εἶπεν· οἱ μὲ]ν̣ κυν̣ηγοὶ οὐ πάρι (*) σιν (*) , ο̣ἱ̣ δ̣ὲ κ̣α̣μηλοτ̣ρ̣[ό]φο̣ι Ὄρσευς κ̣[αὶ -ca.?- ] 10 μη[ - ca.12 - ] ὑπ̣ῆ̣[λ]θ̣εν ὁ στρατιώτης ̣ ̣ ̣ ̣ ισι ̣ ς ἐπ̣ʼ α̣ὐ̣τὸν ̣ ̣ [ -ca.?- ] θαι διὸ το[ῖς ἀ]ξ̣ιοῦσιν ο῾ σ̣υνηγορούμε̣νος ἀπολαβε̣ῖν τοὺ̣ς̣ καμ̣ή̣λ̣[ους -ca.?- ] παρεστὼ[ς τοῖ]ς̣ περὶ Ὀρσ̣έα εἶπεν· αἱ ἀποδίξις (*) ἰ (*) σὶν (*) α̣ὐτῆς̣ παραχ[ωρήσεως -ca.?- ] αὐτὰ ταῦ[τα ἐ]δ̣ήλ̣ωσα. Μουνάτι̣ος εἶπεν· τοῦτ̣ο οὐδὲν ἔσται̣ δ[ -ca.?- ] τούτου ἀποδίξι (*) σε τὰ τοῦ φόρ̣ου, ὅτι ἐνέτυχεν. Ἀνθέστιος ῥή[τωρ -ca.?- ] 15 [ ̣ ]ω̣ν[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ω̣ρ πα̣ρε̣[στ]ὼ̣ς Μ̣αρκέλλῳ σ̣τ̣ρα[τ]ιώτῃ εἶπεν· καὶ πρω[ -ca.?- ] [ ̣ ̣ ] ̣ σ ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ε̣ρον δὲ τ̣[ὸ α]ὐτὸ λ̣έγο̣ντ̣[ας] τοὺ̣ς̣ καμη[λ]οτ̣ρόφους, ὅτι κ[ -ca.?- ] [ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ]τ̣ων ὀψω[νίων αὐτ]ῶν ἔ[δωκε]ν̣, ἵ̣ν̣α τ̣ὰ̣ ἔ̣ργα μὴ ἐνποδι[σθῇ -ca.?- ] [ - ca.11 - ] χρε[ία]. Μουνάτιο[ς] Κάστορι εἶπεν· τίνα με̣μφ[ -ca.?- ] [ - ca.20 - ] ̣ ̣ ς̣ εἶ̣[πεν·] π̣α[ρ]ὰ τοῦ στρατηγοῦ φησὶν [ -ca.?- ] 20 [ - ca.20 - ] ̣ ̣ ε ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ὁ σ̣τ̣ρατηγός, ἵνα δῶσιν. / Δ[ -ca.?- ] [ ̣ κ ] ̣ ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] αὐ[τ]ῷ καὶ ἐξῆλθεν σὺν [ -ca.?- ]
None extracted.
To Lucius [Munatius Phelicus], governor of Egypt, from T[ - ca.12 - ] of the writings of those who have gone abroad, concerning the matter of the hunters. [...] The camel herders [...] said that they had need of him [...] for the service of him [...] the camel [...] and they said [...] that this need [...] for the camel herders [...] of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Eusebius. The orator said: "The hunters do not come, but the camel herders Orseus and [...] did not come to him. [...] Therefore, to those who are worthy, the one who is being represented will receive the camels. [...] The evidence of this provision [...] I have made clear. Munatius said: "This will be nothing of this evidence concerning the tax, as it has occurred. Anthenstius, the orator, [...] said to Markellius, the soldier: "And first, saying the same thing to the camel herders, that he gave them of their provisions, so that the works may not be hindered. Munatius said to Castor: "What did he say? He says from the general, that he may give." [...] The general, so that he may give.
Λουκίωι [Μουνατίωι Φήλ]ι̣κι ἐπάρχω̣ι Α̣ἰγύπτο̣υ
παρὰ Τ[ - ca.12 - ] γρα]φέως (?) τῶ̣ν ἀπ[οδη]μησά̣ντων η̣[ - ca.? - ]
τῆς απι̣[ - ca.15 - ]ην πρὸς κυνηγοὺ[ς - ca.? - ]
μενος [ - ca.14 - ] συνηγωρέ̣ω̣ καμη̣λ̣[οτρόφοι]ς
ναι τῶι̣ [ - ca.14 - ]ω̣ πρὸς τὴν̣ ὑπηρε[σ]ί[α]ν̣ [ - ca.? - ] αὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ τ̣ο̣υ̣[ - ca.? - ]
καμ[ηλο - ca.11 - ]αν καὶ ἔφη̣σαν̣ [ - ca.? - ] χρ̣ε̣ίαν αὐ̣τ̣ὴ̣ν̣ [ - ca.? - ]
ροις [ - ca.13 - ]ς καμηλοτρό̣φο̣ι̣ς τ̣[ - ca.? - ]
Αὐτ̣ο̣[κράτορος Καίσαρο]ς̣ [Τ]ίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνείνου Σ̣ε̣β̣α̣στοῦ Ευσ̣[εβοῦς]
ῥήτωρ̣ [εἶπεν· οἱ μὲ]ν̣ κυν̣ηγοὶ οὐ πάρισιν, ο̣ἱ̣ δ̣ὲ κ̣α̣μηλοτ̣ρ̣[ό]φο̣ι Ὄρσευς κ̣[αὶ - ca.? - ]
μη[ - ca.12 - ] ὑπ̣ῆ̣[λ]θ̣εν ὁ στρατιώτης [ - ca.? - ] ἐπ̣ʼ α̣ὐ̣τὸν [ - ca.? - ]
θαι διὸ το[ῖς ἀ]ξ̣ιοῦσιν ο῾ σ̣υνηγορούμε̣νος ἀπολαβε̣ῖν τοὺ̣ς̣ καμ̣ή̣λ̣[ους - ca.? - ]
παρεστὼ[ς τοῖ]ς̣ περὶ Ὀρσ̣έα εἶπεν· αἱ ἀποδείξεις εἰσὶν α̣ὐτῆς̣ παραχ[ωρήσεως - ca.? - ]
αὐτὰ ταῦ[τα ἐ]δ̣ήλ̣ωσα. Μουνάτι̣ος εἶπεν· τοῦτ̣ο οὐδὲν ἔσται̣ δ[ - ca.? - ]
τούτου ἀποδείξει σε τὰ τοῦ φόρ̣ου, ὅτι ἐνέτυχεν. Ἀνθέστιος ῥή[τωρ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] πα̣ρε̣[στ]ὼ̣ς Μ̣αρκέλλῳ σ̣τ̣ρα[τ]ιώτῃ εἶπεν· καὶ πρω[ - ca.? - ]
[ - ca.? - ]ε̣ρον δὲ τ̣[ὸ α]ὐτὸ λ̣έγο̣ντ̣[ας] τοὺ̣ς̣ καμη[λ]οτ̣ρόφους, ὅτι κ[ - ca.? - ]
[ - ca.? - ]τ̣ων ὀψω[νίων αὐτ]ῶν ἔ[δωκε]ν̣, ἵ̣ν̣α τ̣ὰ̣ ἔ̣ργα μὴ ἐνποδι[σθῇ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] χρε[ία]. Μουνάτιο[ς] Κάστορι εἶπεν· τίνα με̣μφ[ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] εἶ̣[πεν·] π̣α[ρ]ὰ τοῦ στρατηγοῦ φησὶν [ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] ὁ σ̣τ̣ρατηγός, ἵνα δῶσιν. Δ[ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] αὐ[τ]ῷ καὶ ἐξῆλθεν σὺν [ - ca.? - ]
To Lucius [Munatius Fel]ix, Prefect of Egypt,
from T[ - ca.12 - ] scribe (?) of those who have departed [ - ca.? - ]
concerning the [ - ca.15 - ] towards the hunters [ - ca.? - ]
having [ - ca.14 - ] I advocate for the camel-[herders]
to [ - ca.14 - ] for the service [ - ca.? - ] of his own [ - ca.? - ]
camel-[ - ca.11 - ] and they said [ - ca.? - ] that it was necessary [ - ca.? - ]
to [ - ca.13 - ] camel-herders [ - ca.? - ]
Of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius [ - ca.? - ]
the rhetor said: "The hunters are not present, but the camel-herders Orseus and [ - ca.? - ]
[ - ca.12 - ] the soldier approached [ - ca.? - ] against him [ - ca.? - ]
Therefore, to those who request, the one being advocated should receive the camels [ - ca.? - ]
Standing by those around Orseus, he said: "The proofs of her transfer exist [ - ca.? - ]
I myself have made these things clear." Munatius said: "This will be nothing [ - ca.? - ]
He will prove to you the matter of the tax, because he petitioned." Anthestius the rhetor [ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] standing by Marcellus the soldier said: "And previously [ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] the camel-herders saying the same thing, that [ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] he gave their wages, so that the works would not be hindered [ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] necessity. Munatius said to Castor: "What complaint [ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] he said: "He says from the strategos [ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] the strategos, so that they may give. D[ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] to him and he went out with [ - ca.? - ]