p.oxy;10;1254

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;10;1254
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

[Αὐ]ρ̣ή̣λ̣ι̣[ο]ς Ἱέραξ [ὁ κα]ὶ [Δίδυμος στρα(τηγὸς) Κυνοπ(ολίτου)]
τοῦ δοθέντος μο̣[ι προσαγγέλματος]
ὑ̣π̣ὸ̣ κωμαρχῶν κώμ[ης Τερύ]θ̣ε̣[ως]
εἰσδιδόντων τὸν ἑξῆς ἐ̣γ̣γ̣ε̣γ̣ρ̣α̣μ̣μένον
εἰς δειγματοκαταγωγίαν τοῦ καταγο-
μένου εἰς τὴν λαμπροτάτην Ἀλεξ[ά]ν-
δρειαν δημοσίου πυροῦ ἴσον
δημοσίᾳ πρόκιται, ἵνα πάντες
εἰδῶσι καὶ ὁ
ἀναδοθεὶς ἔχηται
τῶν ἐνκεχειρισμένων.
(ἔτους) α
τῶν κυρίων ἡμῶν Μακριανοῦ
καὶ Κυήτου Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν
Σεβαστῶν Χοίακ α.
Αὐρηλίῳ Ἱέρακι τῷ καὶ Διδύμωι
στρατηγῶι Κυνοπολείτου
παρὰ Αὐρηλίων Σιλβανοῦ Πα-
νετβαύιος καὶ Μεγ’χέως Θέωνος
ἀμφοτέρων κωμαρχῶν κώμης Τ̣ε̣ρ̣ύ̣
-θεως τοῦ ἐνεστῶτος α
(ἔτους).
εἰς διγματοκαταγωγίαν
δημοσίου
πυροῦ καταγομένου εἰς τὴν λαμ-
προτάτην Ἀλεξάνδριαν
δίδομεν τὸν ὑπογεγραμμένον ὄντα
εὔπορον καὶ ἐπιτήδιον
τῷ ἡμῶν
κινδύνῳ Αὐρήλιον
Πέτρον ἐγ’
μητρὸς Ταύριος
ὡς (ἐτῶν)
λ
ἔχο(ντα) πόρ(ον) (δραχμὰς)
φ.
(ἔτους) α
Αὐτοκρατόρων Καισάρων Τίτου Φουλουίου
Ἰουνίου Μακριανοῦ καὶ Τίτου Ιουλουίου
Ἰουνίου Κυήτου
Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν Σεβαστῶν Χοί[ακ] α.
Αὐρήλιοι Σιλβανὸς καὶ Μενχ[ῆς]
ἐπιδεδώκαμεν. ἐγὼ δὲ [ὁ] Σιλ-
βανὸς ἔγρα(ψα) ὑπ(ὲρ) τοῦ Μενχέ̣[ως]
γρά(μματα) μὴ ἰδότος.

Latin

(hand 2) Αὐρηλίῳ Ἱέρακι τῷ καὶ Διδύμωι στρατηγῶι Κυνοπολείτου
παρὰ Αὐρηλίων Σιλβανοῦ Πα-
νετβαύιος καὶ Μεγ’χέως Θέωνος
ἀμφοτέρων κωμαρχῶν κώμης Τ̣ε̣ρ̣ύ̣
(ἔτους) α
Αὐτοκρατόρων Καισάρων Τίτου Φουλουίου
Ἰουνίου Μακριανοῦ καὶ Τίτου Ιουλουίου
Ἰουνίου Κυήτου
Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν Σεβαστῶν Χοί[ακ] α.

Translation into English

Aurelius Hierax, who is also the general of Kynopolis,
of the message given to me by the village leaders of the village of Teruthis,
entering the following written document
for the registration of the public grain brought to the most splendid Alexandria,
is equal to the public, so that all may know and the
one who has been entrusted may have
of those who have been entrusted.
(Year) 1
of our lords Macrianus and Cyetus, the pious and fortunate,
the Augusti Choiak.
To Aurelius Hierax, who is also Didymus,
the general of Kynopolis,
from Aurelius Silvanus Panetbaius and Megcheus Theon,
both village leaders of the village of Teruthis
in the current year.
For the registration of the public grain brought to the most splendid Alexandria,
we give the undersigned, being well-off and suitable
for our danger, Aurelius Peter,
son of Taurus, as (years) 30,
having (a sum of) (drachmas) 5.
(Year) 1
of the emperors Caesar Titus Fulvius,
Junius Macrianus and Titus Iulius
Junius Cyetus,
the pious and fortunate, the Augusti Choiak.
Aurelius Silvanus and Menches have given.
I, Silvanus, wrote under Menches,
letters without knowing.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 12)

Extracted Koine Greek Text

[Αὐ]ρ̣ή̣λ̣ι̣[ο]ς Ἱέραξ [ὁ κα]ὶ [Δίδυμος στρα(τηγὸς) Κυνοπ(ολίτου)]
τοῦ δοθέντος μο̣[ι προσαγγέλματος]
ὑ̣π̣ὸ̣ κωμαρχῶν κώμ[ης Τερύ]θ̣ε̣[ως]
εἰσδιδόντων τὸν ἑξῆς ἐ̣γ̣γ̣ε̣γ̣ρ̣α̣μ̣μένον
εἰς δειγματοκαταγωγίαν τοῦ καταγο-
μένου εἰς τὴν λαμπροτάτην Ἀλεξ[ά]ν-
δρειαν δημοσίου πυροῦ ἴσον
δημοσίᾳ πρόκιται, ἵνα πάντες
εἰδῶσι καὶ ὁ ἀναδοθεὶς ἔχηται
τῶν ἐνκεχειρισμένων.
(ἔτους) α τῶν κυρίων ἡμῶν Μακριανοῦ
καὶ Κυήτου Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν
Σεβαστῶν Χοίακ α.

(hand 2)
Αὐρηλίῳ Ἱέρακι τῷ καὶ Διδύμωι
στρατηγῶι Κυνοπολείτου
παρὰ Αὐρηλίων Σιλβανοῦ Πα-
νετβαύιος καὶ Μεγ’χέως Θέωνος
ἀμφοτέρων κωμαρχῶν κώμης Τ̣ε̣ρ̣ύ̣-
θεως τοῦ ἐνεστῶτος α (ἔτους).
εἰς διγματοκαταγωγίαν δημοσίου
πυροῦ καταγομένου εἰς τὴν λαμ-
προτάτην Ἀλεξάνδριαν
δίδομεν τὸν ὑπογεγραμμένον ὄντα
εὔπορον καὶ ἐπιτήδιον τῷ ἡμῶν
κινδύνῳ Αὐρήλιον Πέτρον ἐγ’
μητρὸς Ταύριος ὡς (ἐτῶν) λ
ἔχο(ντα) πόρ(ον) (δραχμὰς) φ.
(ἔτους) α Αὐτοκρατόρων Καισάρων Τίτου Φουλουίου
Ἰουνίου Μακριανοῦ καὶ Τίτου Ιουλουίου
Ἰουνίου Κυήτου Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν Σεβαστῶν Χοί[ακ] α.

(hand 3)
Αὐρήλιοι Σιλβανὸς καὶ Μενχ[ῆς]
ἐπιδεδώκαμεν. ἐγὼ δὲ [ὁ] Σιλ-
βανὸς ἔγρα(ψα) ὑπ(ὲρ) τοῦ Μενχέ̣[ως]
γρά(μματα) μὴ ἰδότος.

Latin Text (Names and Titles)

Αὐτοκρατόρων Καισάρων Τίτου Φουλουίου Ἰουνίου Μακριανοῦ καὶ Τίτου Ιουλουίου Ἰουνίου Κυήτου Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν Σεβαστῶν

English Translation

[Aure]lius Hierax, also called [Didymos, strategos of the Cynopolite nome],
having received the notification given to me
by the village heads of the village [Terytheis],
who present the person listed below
for the sample-delivery of the public wheat
being transported to the most illustrious Alexandria,
it is publicly displayed, so that all may know
and the appointed person may be held accountable
for what has been entrusted.
Year 1 of our lords Macrianus
and Quietus, the Pious, Fortunate,
Augusti, Choiak 1.

(hand 2)
To Aurelius Hierax, also called Didymos,
strategos of the Cynopolite nome,
from Aurelii Silvanus, son of Panetbauis, and Menches, son of Theon,
both village heads of the village Terytheis,
in the current 1st year.
For the sample-delivery of public wheat
being transported to the most illustrious Alexandria,
we present the undersigned, who is wealthy and suitable,
at our own risk, Aurelius Petros,
son of Tauris, about 30 years old,
possessing property worth 500 drachmas.
Year 1 of the Emperors Caesars Titus Fulvius Junius Macrianus and Titus Julius Junius Quietus,
the Pious, Fortunate Augusti, Choiak 1.

(hand 3)
We, Aurelii Silvanus and Menches,
have submitted (this). I, Silvanus,
wrote on behalf of Menches,
as he does not know letters.

Similar Documents