p.oxy;10;1262r

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;10;1262r
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Λουκρητ[ί]ῳ Νείλ(ῳ(?)) στρα(τηγῷ) Ὀξ(υρυγχίτου) καὶ Σερήνῳ βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) τοῦ α(ὐτοῦ) νομοῦ δι[ὰ] Ἐπιμάχ(ου) Σαραπ(ίωνος) γυμνασια[ρ]χ(ήσαντος) καὶ Δημητ(ρίου) τοῦ κ(αὶ) Φ̣α[̣] ̣ ̣ ̣ η̣δ( ) ἐξηγη(τεύσαντος) αἱρεθ(έντων) ἐπὶ παραλήμψεω(ς) καὶ παραδόσεως σπερμάτ(ων) χωρούντ(ων) εἰς τ(ὴν) τοῦ ἐνεστ(ῶτος) ϛ (ἔτους) κατασπορὰν παρὰ Ἀπολλωνίου νεωτ(έρου) Τειμ̣αγ(ένους) τοῦ κ(αὶ) Διδύμου μητ(ρὸς) Διδύμ(ης) τῆς κ(αὶ) Τσε̣ν̣φ̣ατ(ρείους) ἀπὸ Τήεως τῆς (*) Θμοισεφὼ τοπ(αρχίας). παρείληφα καὶ παρα- μεμέτ(ρημαι) παρʼ ὑμῶν σπέρ-ματα δάνεια ἀπὸ γενή(ματος) τοῦ διελ(θόντος) ε (ἔτους) εἰς [κ]ατασπορὰν τοῦ ἐνεστ(ῶτος) ϛ (ἔτους) εἰς ἣν γε-ωργῶ π[ερὶ τ]ὴν α(ὐτὴν) Τῆειν

Latin

Apparatus

Translation into English

To Lucretius Neil (?), general of Oxyrhynchus, and Serenus, royal secretary of the same law, through Epimachus Sarapion, having been gymnasiarch and Demetrius, who also explained the chosen ones for the reception and delivery of seeds, being brought into the current year’s sowing from Apollonius the younger, of Timaeus, who is also of Didymus, mother of Didymus and of Chenfatria, from Thebes of the (*), of Thmoiseph. I have received and measured from you seeds of loans from the harvest of the year that has passed into the current year’s sowing, in which I cultivate concerning the same Thebes.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 20)

Extracted Koine Greek Text

Λουκρητ[ί]ῳ Νείλ(ῳ(?)) στρα(τηγῷ) Ὀξ(υρυγχίτου)
καὶ Σερήνῳ βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) τοῦ α(ὐτοῦ)
νομοῦ δι[ὰ] Ἐπιμάχ(ου) Σαραπ(ίωνος)
γυμνασια[ρ]χ(ήσαντος) καὶ Δημητ(ρίου)
τοῦ κ(αὶ) Φ̣α[ - - - ]
η̣δ(  ) ἐξηγη(τεύσαντος)
αἱρεθ(έντων) ἐπὶ παραλήμψεω(ς)
καὶ παραδόσεως σπερμάτ(ων)
χωρούντ(ων) εἰς τ(ὴν) τοῦ ἐνεστ(ῶτος) ϛ (ἔτους) κατασπορὰν
παρὰ Ἀπολλωνίου νεωτ(έρου)
Τειμ̣αγ(ένους) τοῦ κ(αὶ) Διδύμου
μητ(ρὸς) Διδύμ(ης) τῆς κ(αὶ) Τσε̣ν̣φ̣ατ(ρείους)
ἀπὸ Τήεως τῆς Θμοισεφὼ τοπ(αρχίας).
παρείληφα καὶ παραμεμέτ(ρημαι) παρʼ ὑμῶν σπέρματα δάνεια ἀπὸ γενή(ματος) τοῦ διελ(θόντος) ε (ἔτους)
εἰς [κ]ατασπορὰν τοῦ ἐνεστ(ῶτος) ϛ (ἔτους)
εἰς ἣν γεωργῶ π[ερὶ τ]ὴν α(ὐτὴν) Τῆειν

English Translation

To Lucretius Nilus(?), strategos of the Oxyrhynchite nome,
and Serenus, royal scribe of the same nome,
through Epimachus son of Sarapion,
former gymnasiarch, and Demetrius
also called Pha[ - - - ],
former exegetes,
appointed for the receiving
and delivery of seeds
intended for the sowing of the present 6th year:
From Apollonius the younger,
son of Teimagenes also called Didymus,
whose mother is Didyme also called Tsenphatreis,
from Teeis of the Thmoisepho toparchy.
I have received and measured out from you loaned seeds from the produce of the past 5th year,
for the sowing of the present 6th year,
in which I am farming around the same Teeis.

Notes

This document is a formal receipt acknowledging the receipt and measurement of loaned seeds from the previous year's harvest, intended for sowing in the current agricultural year. It is addressed to local officials responsible for overseeing agricultural administration in the Oxyrhynchite nome of Egypt.

Similar Documents